Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что я сказал? О чем тебя просил?
Алкесим
А что?
Лисидам
Отлично дом очистил для меня! Хорош!
Жену свою отправил к нам! Из-за тебя
Я гибну, и удобный гибнет случай мой.
Алкесим
Ну, так повесься. Да не сам ли ты сказал,
600 Что позовет твоя жена мою к себе?
Лисидам
Она сказала, что звала, а ты — в ответ,
Что не пришлешь.
Алкесим
Все вздор! Она сама мне тут
Сказала, что ей помощь не нужна совсем.
Лисидам
Все вздор! Она сама меня отправила
Позвать ее.
Алкесим
Вздор! Ни во что не ставлю я…
Лисидам
Да, вздор! Меня ты губишь.
Алкесим
Вздор! Так хорошо…
Вздор! Не замедлю долго. Вздор! Хотел бы я…
Лисидам
Вздор!
Алкесим
Неприятность сделать…
Лисидам
Вздор! Я сделаю
Охотно. Этим вздором ты меня никак
Не превзойдешь.
Алкесим
Вздор! Хоть бы провалился ты!
Лисидам
610 Ну, как теперь? Намерен к нам прислать жену?
Алкесим
Бери ее и уходи, пожалуйста,
Ко всем свиньям и с нею, и с женой твоей,
И с этою твоей подружкой милою.
Ступай и думай о других делах, а я
Жену отправлю через сад к твоей жене.
(Уходит.)
Лисидам
Теперь ты друг мне и по-братски делаешь.
Да под каким же знаменьем далась любовь
Мне эта? Чем не угодил Венере я?
Задержек столько для моей влюбленности!
Стой! Стой!
620 Что это в нашем доме? Что за крик такой?
СЦЕНА ПЯТАЯПардалиска, Лисидам.
Пардалиска
Гибну я! Гибну я! Кончена! Кончена!
Страх берет! Сердцу смерть! В теле всем, в членах дрожь!
Помощь кто мне подаст? Кто спасет, защитит?
У кого мне просить? У кого мне искать?
Сколько див дивных я в доме там видела!
Не слыхать, не видать нам такой дерзости!
Берегись, госпожа, отойди от нее!
В гневе вдруг может зло причинить тебе!
Вырвите прочь меч у нее! Гляньте, она вся вне себя!
Лисидам
630 Это что с ней? Выскочила в перепуге, задохнувшись!
Пардалиска!
Пардалиска
Я пропала! Звук откуда слышат уши?
Лисидам
Глянь сюда.
Пардалиска
О, господин мой!
Лисидам
Что с тобой? Чего боишься?
Пардалиска
Я пропала!
Лисидам
Как пропала?
Пардалиска
Ты погиб, и я погибла.
Лисидам
Как погибла? Что такое?
Пардалиска
Горе тебе!
Лисидам
Пусть уж тебе.
Пардалиска
Я упаду. Ох, поддержи!
Лисидам
Да говори мне поскорей, что б ни было.
Пардалиска
Грудь поддержи!
Воздуху дай мне! Плащом повей!
Лисидам
Боюсь, ох, что случилось тут!
Вот разве с ног она себя
640 Винцом свалила Вакховым!
Пардалиска
Ах, прикрой ушки мне!
Лисидам
Прочь пошла! Провались!
Ты совсем с ушками, с головой, с грудью! Прочь!
Поскорей говори обо всем, а не то
Вышибу вон у тебя
Мозг!
Вот негодяйка! Змея!
На смех тебе дался ли я?
Пардалиска
Господин мой!
Лисидам
Что, служанка?
Пардалиска
Свирепеешь ты уж очень.
Лисидам
Говоришь ты очень скоро.
Рассказывай, что приключилось, но кратко.
Что в доме за шум?
Пардалиска
Все узнаешь, послушай.
650 Что за страху наделала в доме служанка
Твоя, беспорядок такой учинила -
Афинскому дому совсем неприлично!
Лисидам
Какой же?
Пардалиска
Со страху язык обмирает.
Лисидам
Да что, наконец, я узнаю, в чем дело?
Пардалиска
Узнаешь. Служанка,
Которую за управителя хочешь
Ты выдать… она там…
Лисидам
Ну? Что там такое?
Пардалиска
У женщин дурных переняв поведенье
Дурное, грозится, что жизни супруга…
Лисидам
Ну?
Пардалиска
Ах!
Лисидам
Ну, ты!
Пардалиска
Жизни желает
Лишить…
Лисидам
Так…
Пардалиска
И меч…
Лисидам
Меч… Ну, что же?
Пардалиска
В руках уж!
Лисидам
660 Несчастье какое! Да меч для чего ей?
Пардалиска
Гоняется в доме за всеми и близко
К себе подойти никого не пускает.
Под ящики прячутся все, под постели,
От страха немеют.
Лисидам
Конец мне и гибель!
Что вдруг на нее накатило?
Пардалиска
Взбесилась.
Лисидам
Я проклят, как видно!
Пардалиска
Но если б ты знал, что за слово сказала…
Лисидам
Узнать любопытно. Какое?
Пардалиска
Послушай.
670 Богами, богинями всеми клялася
Того умертвить, кто с ней спать будет ночью.
Лисидам
Меня умертвить?
Пардалиска
Ты при чем тут?
Лисидам
А, право!
Пардалиска
Тебе до нее что за дело?
Лисидам
Ошибся.
Хотел я сказать: управитель.
Пардалиска
Нарочно
С дороги прямой ты свернул на тропинку.
Лисидам
Мне чем же она угрожает?
Пардалиска
Тебе-то
Больше, чем кому другому.
Лисидам
Почему?
Пардалиска
А потому, что
Замуж за Олимпиона
Ты ее желаешь выдать.
Жить до завтра — так клянется -
680 Ни тебе не даст, ни мужу.
А меня сюда прислали,
Чтоб тебе сказать об этом.
Берегись ее!
Лисидам
Беда мне,
Бедному.
Пардалиска
Того и стоишь.
Лисидам
Несчастней меня старика не найдете
Влюбленного!
Пардалиска
Славно над ним потешаюсь!
Все, что я сказала, то ложно сказала,
А хитрость придумала эту хозяйка
С соседкой, меня же над ним посмеяться
Послали.
Лисидам
Эй ты, Пардалиска!
Пардалиска
В чем дело?
Лисидам
Я…
Пардалиска
Что?
Лисидам
Разузнать от тебя я хотел бы.
Пардалиска
690 Докука с тобою!
Лисидам
Мне скука и вовсе.
Что ж, меч у Касины — он так и остался?
Пардалиска
Осталось их два.
Лисидам
Два?
Пардалиска
С тобою покончить
Одним, а другим с управителем нынче.
Лисидам
Убит больше всех я на свете живущих!
Надену-ка панцирь: чего будет лучше?
Жена-то чего ж? Подошла б, отняла бы.
Пардалиска
Не смеет никто подойти.
Лисидам
Упросила б.
Пардалиска
Да просит. Та меч отложить не желает
Иначе, пока не узнает, что замуж
Не выдадут за управителя.
Лисидам
Вот как?
700 Не хочет — так выйдет насильно сегодня ж.
Уж я настою, я докончу, что начал!
Уж выйдет она за меня! Нет, хотел я
Сказать — за него, управителя.
Пардалиска
Слишком
Сбиваешься часто.
Лисидам
Со страху слова не идут. Но молю я,
Скажи госпоже, чтоб ее упросила.
Пусть отложит меч, вернуться
Мне домой даст.
Пардалиска
Я скажу так.
Лисидам
Попроси и ты.
Пардалиска
Скажу ей.
Лисидам
Попроси ее польстивей,
Ты умеешь это. Слышишь?
Если сделаешь,
Дам сандалии
И на пальчик дам
710 Золотое кольцо,
Много всяких благ.
Пардалиска
Постараюсь.
Лисидам
Так добейся же.
Пардалиска
Я пойду скажу,
Больше ты меня
Не задерживай.
(Уходит.)
Лисидам
Хлопочи ступай.
Мой помощник, однако, с закуской идет
Наконец. И какая с ним свита!
СЦЕНА ШЕСТАЯОлимпион, Китрион, Лисидам.
Олимпион
720 Ты смотри, не вноси под знаменами, вор,
К нам колючек. [419]
Китрион
Да где же колючки?
Олимпион
Что ни тронут, все тащат. Попробуй отнять -
Разрывают сию же минуту.
И куда б ни явились, убытком двойным
Господина они награждают.
Китрион
Ох!
Олимпион
Да что ж я! Оденусь по-барски, пышней,
И пойду к господину навстречу.
Лисидам
Здравствуй, друг!
Олимпион
Признаюсь… я…
Лисидам
А в чем?
Олимпион
Ты влюблен,
Я же чувствую голод и жажду.
Лисидам
Выступаешь в прекрасном наряде!
Олимпион
А, ну!
. . . . . . . . . . .
Лисидам
Подожди, хоть и брезгаешь мною.
Олимпион
Фу, фу!
Речь твоя до того мне противна!
Лисидам
Что?
Олимпион
А то! Все стоишь и стоишь до сих пор?
Сколько, право, с тобою заботы!
Лисидам
Стой! Не то надаю оплеух!
Олимпион
Отойди
730 От меня, а не то меня вырвет немедля.
Лисидам
Стой!
Олимпион
- О природе вещей - Тит Лукреций Кар - Античная литература / Зарубежная образовательная литература / Разное / Науки: разное
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Пир мудрецов - Афиней - Античная литература
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Сочинения - Квинт Флакк - Античная литература
- Критий - Платон - Античная литература
- Об особенностях животных - Клавдий Элиан - Античная литература / Природа и животные
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Трактат о военном искусстве - Сунь-цзы - Античная литература
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература