Рейтинговые книги
Читем онлайн МИФЫ. Великолепный МИФ (сборник) - Роберт Асприн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 193

На этот раз неловкое молчание воцарилось надолго.

– Значит, так здорово, да? – поморщился я.

– Ваше Величество должны помнить, – запротестовал Гримбл. – Нас просят откровенно высказываться о женщине, которая скоро станет нашей королевой.

– Не раньше, чем после свадьбы, – пробурчал я. – В данную минуту ваш король – я. Уловили мой намек?

Они уловили и с трудом сглотнули.

– На ум приходят слова «хладнокровие» и «беспощадность», – проговорил наконец генерал. – И это впечатление человека, сделавшего карьеру на поле брани.

– Я уверен, что слухи о том, будто бы она убила своего отца для захвата власти в стране, сильно преувеличены, – слабо возразил Гримбл.

– …Но Вашему Величеству было бы очень желательно настоять на раздельных спальных покоях и даже тогда спать чутко и при оружии, – твердо заключил генерал.

– С отдельными покоями не предвидится никаких затруднений, – злобно сверкнул глазами Гримбл. – Говорят, королева Цикута отличается нравственностью уличной кошки.

– Восхитительно, – вздохнул я.

Министр оделил меня отеческой улыбкой.

– О, нет ни малейшего сомнения, что все королевство, включая и меня самого, восхищается готовностью Вашего Величества пожертвовать собой ради блага своего народа.

Беда в том, что только я знал, кем готов был пожертвовать король.

Я изучал сквозь опущенные веки улыбку Гримбла, отчаянно ища в памяти, чем бы испортить его надменное удовольствие от этой ситуации. И внезапно нашел.

– Я собирался спросить, не знаете ли вы о нынешнем местонахождении нашего придворного мага?

Улыбка Гримбла исчезла, словно вода на горячей сковороде.

– Он… уехал, Ваше Величество.

– Что? Опять отправился на поиски нового злоключения?

– Нет, я имею в виду, он… уехал. Подал в отставку и ушел.

– Кому он подал в отставку? – поднажал я. – С чьего разрешения он покинул свой пост в этот самый трудный для меня час?

– Э-э-э-э… с моего, Ваше Величество.

– Что-что, Гримбл?! Я вас не расслышал.

– С моего. Я сказал ему, что он может уезжать.

Гримбл теперь заметно вспотел, что меня вполне устраивало. Надо сказать, в голове у меня начала складываться одна идея.

– Хм-м-м… зная вас, господин министр, я бы заподозрил, что причина внезапного отбытия Великого Скива – деньги.

– В некотором роде, – уклончиво ответил Гримбл, – можно сказать, что похоже на то.

– Так не пойдет, – твердо возразил я. – Я хочу вернуть его… и до этого проклятого бракосочетания. И что еще важнее, раз вы одобрили его отбытие, то я считаю вас лично виновным и возлагаю на вас ответственность за его возвращение.

– В… Ваше Величество. Я же не знаю, где начинать поиски. Да он теперь уже может быть где угодно.

– Он не мог далеко уйти, – небрежно уведомил его Плохсекир. – Его дракон и единорог все еще стоят в королевской конюшне.

– Вот как? – моргнул министр.

– Да, – улыбнулся генерал. – О чем вы могли бы знать, если бы хоть иногда покидали пределы своей бухгалтерии.

– Вот видите, Гримбл, – подхватил я. – Для человека с вашей изобретательностью поставленная мной задача должна быть легкой. Итак, с вами все. Чем дольше вы задерживаетесь здесь, тем дольше вам придется искать нашего своенравного мага.

Министр приготовился было что-то сказать, но затем пожал плечами и двинулся к двери.

– Да, Гримбл, – окликнул я его. – Вам нужно кое о чем помнить. До меня дошел слух, что в последнее время Великий Скив иногда, шутки ради, представал в моем обличье. По всей вероятности, этот бездельник разгуливает где-то под видом короля. Это ценное сведение должно помочь вам его обнаружить.

– Благодарю вас, Ваше Величество, – мрачно отозвался министр, вспомнив теперь о способности своей жертвы менять облик.

Я не был уверен, но мне подумалось, что, когда его соперник вышел, волоча ноги, генерал Плохсекир затаил где-то в глубинах своей бороды усмешку.

– А как насчет вас, генерал? Вы считаете, ваши солдаты смогут помочь в распространении известия о моем королевском вызове Великого Скива?

– В этом нет необходимости, Ваше Величество.

С внезапной серьезностью он подошел ко мне и положил руку на мое плечо, посмотрев мне прямо в глаза.

– Достопочтенный маг, – сказал он. – Вас хочет видеть король.

Глава седьмая

Горячую женщину ничто не сдерживает, кроме горячительного напитка.

Р. Батлер

– Вам довольно давно известно, что я – воин.

Но вот чего вы, кажется, не понимаете, так это того, что отсюда вытекает.

Мы теперь сидели за бокалами вина, ведя куда более непринужденную беседу, нежели тогда, когда я выдавал себя за Родрика.

– Воины узнают людей не только по внешности, но и по движениям и манерам. Это профессиональная привычка. Так вот, у вас были внешность и голос короля, но осанка и жесты – Великого Скива, а не Родрика Пятого.

– Но если вы догадались, что я самозванец, почему же ничего не сказали?

Генерал вытянулся, словно палку проглотил.

– Король не посвятил меня в это дело – равно как и вы. Я считал, что вмешиваться в ваши дела без приглашения было бы бестактностью.

– Разве вы не боялись, что я могу участвовать в заговоре с целью убийства короля? Может, я хотел занять его место?

– Господин маг, хоть мы и встретились сперва как соперники, но за длительное наше знакомство мое уважение к вам значительно возросло. И убеждая Большого Джули выйти со своей армией из Синдиката и обосноваться в Поссилтуме как честные граждане, и сражаясь в Большой Игре, когда рисковали жизнью и конечностями, спасая своего товарища, вы проявили смекалку, доблесть и честь. Хотя я порой бываю не слишком сдержан, а то и резок в своих оценках, я ни на секунду не подумал бы о возможности вашего участия в убийстве своего работодателя…

– Спасибо, генерал.

– …И кроме того, только полный идиот захотел бы занять место Родрика накануне его бракосочетания с королевой Цикутой.

Я вздрогнул.

– Вот вам и возросшее уважение.

– Я сказал: «Смекалку, доблесть и честь», об уме я не упоминал. Получается, тогда вы либо полный идиот, либо выполняете приказ своего короля.

– А что, если и то, и другое? – вздохнул я.

– Так я примерно и подозревал, – кивнул Плохсекир. – И теперь, когда мы говорим напрямик, можно мне спросить о местонахождении короля?

– Хороший вопрос.

В нескольких невеселых фразах я ввел его в курс дела по части своего задания и исчезновения Родрика.

– Я боялся, что случится нечто подобное, – сказал генерал, выслушав меня. – Король отчаянно искал способ отвертеться от этого брака и, похоже, нашел. Ну, незачем говорить – если я могу чем-нибудь помочь, то только попросите, и я все сделаю…

– Спасибо, генерал. По правде говоря, я как раз…

– …если это не противоречит благу королевства, – поправился Плохсекир. – Вроде пособничества в попытке бегства. Поссилтуму нужен король, и пока этот король – вы.

– Ну… а как насчет использования ваших солдат для розыска короля?

Плохсекир покачал головой.

– Нельзя. Это задача Маши. Если я пошлю ей в помощь своих солдат, она подумает, что я не верю в нее.

Восхитительно. У меня объявился союзник, надо будет только усыпить его лояльность и не касаться любовных увлечений.

Генерал, должно быть, заметил выражение моего лица.

– Все прочее я готов выполнить.

– Например?

– Ну… Например, научить вас защищаться от своей будущей жены.

Это действительно звучало обнадеживающе.

– Вы думаете, у нас хватит времени?

При этих словах раздался тяжелый стук в дверь.

– Ваше Величество, карета королевы Цикуты приближается к дворцу.

– Не может быть! – произнес с обескураживающей честностью генерал.

Мы едва успели занять свои места до появления процессии королевы. Трон Поссилтума временно перенесли поближе к входу во дворец, и только устремившись с неприличной поспешностью по коридорам, мы с Плохсекиром сумели занять надлежащую позицию прежде, чем распахнулись ворота.

– Напомните мне как-нибудь потолковать с вами о действенности системы раннего предупреждения вашей армии, – язвительно попросил я Плохсекира, опускаясь на трон.

– По-моему, именно придворный маг жаловался на чрезмерный размах военного шпионажа, – огрызнулся Плохсекир. – Наверное, теперь Ваше Величество убедится в необходимости своевременной информации.

Прежде чем я сумел придумать в меру вежливый ответ, у подножия лестницы остановилась свита высокой гостьи.

Королевство Тупик явно не пожалело расходов на карету королевы. Если она и не была на самом деле сработана целиком из золота, то на оправу и украшения его ушло достаточно, чтобы разница в количестве потребленного металла казалась незначительной. Я тайно порадовался тому, что Гримбл не присутствовал при этой сцене и не мог порадоваться. Задернутые занавески позволили нам разглядеть на них богатую вышивку, но не то, что находилось внутри кареты.

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 193
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу МИФЫ. Великолепный МИФ (сборник) - Роберт Асприн бесплатно.
Похожие на МИФЫ. Великолепный МИФ (сборник) - Роберт Асприн книги

Оставить комментарий