Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но в настоящее время эти злоумышленники бежали и объединились с кедахцами, чтобы вновь напасть на Саланг и Кла-куа. Поэтому король Сиама послал туда на помощь людей из Лигора и Такасо, но мир еще не восстановлен.
Я хотел бы дать голландцам разрешение на торговлю там, но боюсь, что произойдут несчастья, подобные прежним…
…В знак своей доброжелательности и дружбы я посылаю 7 бахар и 1 пикуль олова…
Писано в воскресенье, в 9-й день убывающей луны в Год Быка.
[101, 1680, с. 12–14].
105Я, Аннам Коконг, король Тонкина, посылаю это письмо королю Батавии и его Совету и сообщаю, что, хотя в Тонкине дружески относятся ко всем иностранцам, к голландцам мы всегда относились наиболее благосклонно.
В прежние времена мои предки договорились с голландцами, что они будут ежегодно приходить торговать в наше королевство и привозить пушки, сукно, янтарь и испанские реалы, но впоследствии голландцы стали манкировать [доставкой этих товаров], и, несмотря на то что они в это время воевали со своими врагами, было бы справедливо, если бы батавский король уделял нам ежегодно из своих излишков пушки, ядра, селитру и серу, чтобы оказать нам помощь этими военными припасами, тем более что мы с нашими вельможами постановили не разрешать находиться постоянно в нашем королевстве никому из иностранцев, кроме голландцев, о чем король Батавии забыл. А сейчас наше королевство находится в мире и безопасности от врагов, поэтому король сообщает, что голландцы впредь не должны присылать нам пушки, ядра, селитру и серу. Когда же нам опять понадобятся эти военные припасы, король сообщит об этом в письме генерал-губернатору.
Мы относимся к людям Вашего Превосходительства как к своим собственным подданным и так же ценим их, однако ваши люди отличаются от наших тем, что они хотят всегда поддерживать одну и ту же цену на товары, между тем следует учитывать, что товары бывают дорогие и дешевые. Тем не менее я всегда ставил голландцев выше всех других наций, которые прибывают сюда для торговли.
Король просит, чтобы голландцы, со своей стороны, соблюдали старый договор, заключенный с его предками, и чтобы король Батавии в будущем соблаговолил прислать партию испанских реалов и другие товары, которые присылались прежде. Если голландцы поступят согласно моему письму, мне будет весьма приятно.
[101, 1680, с. 74–75].
106Это письмо от чистого сердца посылает Падука Сири Султан, король Тямпы. Он направляет послов орангкайя Пуранья Мантри и Инти Номана, чтобы они вручили это письмо Сирн Султана генерал-губернатору, да пошлет ему Господь долгую и счастливую жизнь в этом мире.
Далее, поскольку Падука Сири Султан доверяет генерал-губернатору и не сомневается в его доброте, Падука Сири Султан посылает свои суда и людей, чтобы торговать в Батавии и чтобы купить там, с соизволения генерал-губернатора, хорошие металлические пушки, хорошего сукна, хороших рубинов и сапфиров, все это для личных нужд Падука Сири Султана.
Падука Сири Султан посылает в дар генерал-губернатору 1 катти и 10 таэлей калембака. Пусть генерал-губернатор не погнушается этим скромным подарком.
[101, 1680, с. 253].
107В год [хиджры] 1092, в воскресенье, в 11-й день месяца Рабуль Авель, или апреля, я, Падука Сири Султан Махометза Лилулла Филалем, король Перака, и мой бендахара Падука Сири Махараджа и другие вельможи: глава королевских купцов орангкайя Падука Раджа, фискал орангкайя Томмагон Сири Махараджа, Лилла орангкайя Мантри, Сири Пордапа Мантри, орангкайя Раджа Бандара, Раджа Мапаварса, начальник королевского дворца орангкайя Падука Сири Труан, Махараджа Лилли, командующий войском орангкайя Лаксамана, начальник секретарей Абиптара Махараджа Дари Удана и на чальник дворцовых священнослужителей Факи Мали Келейер, мы решили удовлетворить просьбу господина губернатора заключить договор о том, что мы разрешаем голландцам нападать и захватывать в плен все суда, отплывающие из Перака без пропуска, выданного главой голландской фактории в Пераке. И голландцы могут причинять этим нарушителям любой вред и даже убивать. [Подпись] Раджа Ситта Муда.
[101, 1680, с. 366].
108Могущественный и преславный король Аракана, который сияет среди земных королей, как солнце среди прочих светил кеба, всегда победоносный Сири Юса Пура Сенда Судормо Раза великому и мудрому генерал-губернатору Индии, резиденция которого в крепости Батавия, Рейклофу ван Гунсу.
Пользуюсь случаем, чтобы с отправляющимся судном написать Вашему Превосходительству и справиться о Вашем здоровье. Капитан Томас Сталь, находившийся здесь, умер. Вместо него остался купец Антони Крамер. Я полагаю, что он будет утвержден на этом посту.
[101, 1680, с. 390].
109Генерал-губернатор Рейклоф ван Гунс и Совет Индии посылают это письмо от чистого сердца и ради поддержания дружбы Аннам Кокону, знаменитому королю Тонкина, с сердечным пожеланием здоровья, процветания и долгой жизни, а также победы над своими врагами.
Письмо, которое Ваше Величество передал для пересылки к нам капитану Иоханнесу Бессельману, мы получили и оказали ему почести, которые подобают такому великому королю.
Прежде от продажи товаров в Тонкине мы получали некоторую прибыль и могли покрыть наши издержки, и поэтому мы старались посылать в Тонкин все товары, затребованные главами нашей фактории в этой стране. Но уже несколько лет вместо того, чтобы получать прибыль, мы в Тонкине терпим убытки. Товары, которые мы туда посылали, долгое время лежат непроданными в пакгаузах, а мы могли бы их выгодно продать в других местах.
Поэтому Ваше Величество в своей высокой мудрости должны понять, что такое положение невозможно, и, пока не будем получать никакой прибыли, мы не можем посылать товары в Тонкин в таком количестве, как раньше. И пока нет никаких признаков, что торговые дела улучшатся. Еще в прошлом году мы сообщили причину, по которой мы вынуждены прекратить закупку шелка-сырца в землях Вашего Величества. Эта причина в том, что японский губернатор Нагасаки, которому мы перепродаем этот шелк, последние несколько лет стал платить нам меньшую цену.
Это вместе с риском доставки товаров по морю делает торговлю невозможной. Но мы надеемся, что в скором времени положение изменится и мы сможем опять продавать и покупать товары в Вашем королевстве в прежнем количестве. В настоящее время мы посылаем в Тонкин малое судно с припасами, необходимыми для наших людей, живущих в земле Вашего Величества, а также некоторое количество денег для покупки шелковых тканей, которые нам нужны для личного потребления.
Согласно тому что Ваше Величество написали в последнем письме, мы не будем посылать в Тонкин пушек, ядер, селитры, серы и других военных припасов, пока Ваше Величество их снова не затребует. Однако мы должны уведомить Вас, что пушки и ядра мы не сможем поставить раньше чем примерно через 30 месяцев, потому что мы их привозим из Голландии и их надо сначала заказать.
Далее. Нам было приятно узнать из письма Вашего Величества, что Вы цените голландцев больше всех других иностранцев и ставите их наряду со своими собственными подданными. Мы очень благодарны Вашему Величеству и готовы служить Вам, чем только сможем. В знак нашей дружбы посылаем Вашему Величеству скромный подарок — 3 штуки красного сукна, 15 штук бетеля и др.
[101, 1680, с. 453–455].
110Высочайший, превосходнейший и великодушнейший монарх, наш дражайший и добрый друг! Пусть господь еще больше увеличит Ваше могущество и счастье!
От епископа Гелиополя и некоторых других наших подданных мы узнали о том, сколь многим они обязаны Вам не только за разрешение свободного исповедания религии, за поддержку, за великодушное предоставление Вами значительной денежной суммы взаймы без процентов, в то время как они нуждались, но и за дальнейшее проявление Вашего покровительства— приказание построить для них дом.
Мы были бы рады возможности выразить, как глубоко мы тронуты выдающимися знаками уважения, которое Вы проявили к нам. Мы надеемся, что Вы и в дальнейшем будете оказывать покровительство епископам и другим апостолическим миссионерам и распространите его на наших подданных, занимающихся торговлей, с тем чтобы первые могли свободно исповедовать христианскую религию, одним из главнейших прин-ципов которой является утверждение абсолютной власти монархов над их подданными, в то время как вторые могли бы торговать свободно и без помех.
В знак нашего искреннего желания показать, как высоко ценим мы Ваши благодеяния, оказанные нашим подданным, мы посылаем Вам некоторые подарки, которые, мы надеемся, будут Вам приятны, рассчитывая в дальнейшем дать более существенные доказательства того огромного уважения, с которым Мы к Вам относимся. Молим Бога, чтобы он умножил Ваше величие и процветание.
- Юго-Восточная Азия в XIII – XVI веках - Эдуард Берзин - Культурология
- История искусства всех времён и народов Том 1 - Карл Вёрман - Культурология
- Политические и избирательные системы государств Азиатско-Тихоокеанского региона. Том 2. Учебное пособие - Ирина Бурдукова - Культурология
- Невеста для царя. Смотры невест в контексте политической культуры Московии XVI–XVII веков - Расселл Э. Мартин - История / Культурология
- Голос земли. Легендарный бестселлер десятилетия о сокровенных знаниях индейских племен, научных исследованиях и мистической связи человека с природой - Робин Уолл Киммерер - Биология / Культурология
- Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений - Вячеслав Андреевич Чирикба - История / Культурология
- Петербургские женщины XVIII века - Елена Первушина - Культурология
- Быт и нравы царской России - В. Анишкин - Культурология
- Софиология - Сборник статей - Культурология
- Проблемы европейской интеграции: правовой и культурологический аспекты. Сборник научных статей - Сборник статей - Культурология