Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На прогалине никого не было. Дверь курятика была распахнута, куры куда–то подевались. Под помостом блестела вода. Наводнение пока не залило хижину, но это могло случиться очень скоро.
Вэл взобрался на помост и понял, что кто–то недавно пытался сломать его. Дверь тоже была располосована в нескольких местах, петли почти выдернуты из гнёзд. Однако ключ всё–таки провернулся в замке и Вэл вошёл в хижину. Медлить было незачем: он схватил сундук, запер дверь и поспешил назад к лодке.
За недолгое время его отсутствия вода прибыла ещё на несколько дюймов и теперь возле лодки курчавились водяные бурунчики.
Погрузить сундук в лодку удалось, лишь до колена вымочив брюки. Мимо Вэла проплыло нечто в броне с жёлтыми глазами, безумными и бесстрашными. Молодой крокодил спешил по своим делам в залив.
Обратный путь по притоку не принёс неприятностей, потому что лодку снова подхватило течение. Но когда Вэла вынесло в русло основной реки, там вода словно сбесилась. От угрожающего рёва стыла кровь в жилах. Мимо проплыла крыша снесённого строения. Затем встретилось бревно с хорьком, жалким и скулящим. Бревно проплыло совсем рядом с бортом лодки. К изумлению Вэла, хорёк перепрыгнул в лодку, мгновенно поняв, где ему будет безопаснее, и спрятался на носу, следя безумными от страха глазами за каждым движением юноши.
Затем что–то объёмистое и тяжёлое ударило снизу в днище лодки как раз в том месте, где стоял сундук. Вэл приготовился заделывать пробоину, однако всё дело ограничилось стуком. Затем встретилась коряга, на которой спасалась от воды дикая кошка — к сожалению, Вэл не смог подплыть, чтобы спасти её. Дальше он проскочил островок, где трясся и безнадёжно скулил мокрый шакал. И всё время лупил тот же частый дождь, усиливая разлив реки.
Вэл до боли в пальцах сжимал рулевое колесо. Он пытался преодолеть поток, пересекая реку по диагонали — чуть–чуть вверх и одновременно поперёк. Только так можно было справиться с потоком, да и то ненадолго.
Переплыть взбесившуюся реку оказалось ничуть не проще, чем победить какого–нибудь монстра из фильмов ужасов. Как ни старался Вэл удержать направление, течение неумолимо сносило лодку вниз, грозя утащить лодку в залив и дальше, в открытое море. Там в такой шторм ничего не стоило погибнуть или по крайней мере затеряться без ориентира. Лодку захлёстывало мутной водой, на дне уже образовалась приличная лужа. Два или три раза Вэла почти закрутило в водоворот.
Чтобы скоротать время борьбы, Вэл стал представлять себя не водителем моторной лодки, а пловцом, которому нужно преодолеть ещё более бурный поток вплавь. Интересно, сколько бы он продержался в этих волнах? Он уже миновал середину реки и теперь начал осторожно поворачивать лодку, чтобы подняться вверх по реке, держась вдоль берега, где течение чуть–чуть снизило напор. Впрочем, плыть всё равно было невероятно тяжело, и весь предыдущий отрезок путешествия теперь выглядел как лёгкая разминка перед настоящим боем.
Дважды мотор начинал подозрительно чихать, и Вэл подумывал, не пристать ли к берегу прямо здесь. Но пока хватало сил, он упрямо двигался вперёд. Постепенно у Вэла сложилось мнение, что если какой–нибудь корабль претендует на почётное звание флагмана любого флота, начиная с галеонов Колумба, то он может считаться достойным кандидатом только после того, как устоит перед бешеным напором вышедшей из берегов луизианской реки. Не раньше.
И всё же моторка дюйм за дюймом продвигалась вверх по реке. Наверное, счастливая звезда встала в тот день над Вэлом. Кому суждено быть повешенным, тот не утонет, решил он.
Между лодкой и полоской берега мелькнул какой–то огонёк. Узкое вытянутое судно не принадлежало к числу тех, какие водились в Пиратском Логове. Кому ещё понадобилось в такую ночь, в такую погоду отправляться на реку, Вэл не мог и представить. Однако незнакомая лодка была привязана канатом к колышкам пристани возле усадьбы. Вэл, несказанно удивлённый, причалил.
Из темноты на берегу вынырнуло бледное испуганное лицо. Вэл узнал Рики, промокшую и продрогшую несмотря на капюшон дождевика. Она с тревогой высматривала в речной тьме его, Вэла. Девушка молча, словно пантера перед броском, ждала, пока Вэл втащит лодку поглубже на песок, пока он привяжет её и поднимется на откос. Вэл подхватил сундук и стал взбираться к сестре. Хорёк, почуяв сушу, сбежал.
— Что ты здесь делаешь? — крикнул он.
Она только прижала палец к его губам и потащила прочь от пристани. Так они добрались до садовой беседки. Вэл поставил сундук в угол потемнее. Рики сняла капюшон. Теперь они могли говорить, хотя для того, чтобы расслышать друг друга за шумом дождя, приходилось кричать.
— Джимс мне всё рассказал! Вэл, как ты мог пуститься в такую авантюру? Ты что, с ума сошёл?
— Возможно. Однако я выполнил то, что обещал Джимсу, — Вэл пнул сундук мыском башмака. — Что ещё я мог сделать, после того как мы почти похитили Джимса из его жилища? Оставить его пожитки спокойненько уплывать в море? Но почему ты, Рики, ждала меня на берегу? И кому принадлежит та лодку?
Рики зябко повела плечами:
— После того как Джимс рассказал, куда ты отправился, я пришла сюда. Специально надела самый старый дождевик, — Рики указала на свой потрёпанный плащ. — А Руперта я не позвала, потому что он обязательно стал бы задавать свои нудные вопросы. Вот я и сказала, что у меня болит голова и мне следует пораньше улечься в постель. А когда я подошла к пристани, туда как раз причаливала та лодка. В ней сидели четверо мужчин, они вышли и направились туда, — Рики указала на заросли кустарника. — В доме сейчас только Чарити, Люси с Летти–Лу и Джимс. Руперт ушёл посмотреть как обстоят дела в другой конец сада, там особенно высоко поднялась вода. Крейтон и Холмс вызвались помочь Руперту. И что нам делать, Вэл, я не представляю.
— Прежде всего я погляжу на этих непрошенных гостей, — бодрым голосом сказал Вэл, хотя на душе никакой лёгкости не ощущал.
— Я с тобой, — быстро добавила Рики. Вэл не стал возражать.
Они двинулись по тропинке, где недавно прошли незнакомцы.
— Вэл, смотри! — Рики схватила брата за руку. И вовремя, так как перед ними открылся провал широкой ямы, уходящей в глубь земли. Днём этот лаз скрывал покров лиан и ветвей. Теперь маскировку убрали. Очевидно, прибывшие в лодке незнакомцы отправились по подземному ходу, значит, босс и его команда всё–таки нашли тайный ход, местоположение которого пытались узнать у Джимса.
Разумней всего было бы вернуться в дом и послать Сэма–два позвонить в полицию. Однако разум всегда был последним советчиком в делах Рэйлстоунов. Обычно они предпочитали принимать бой, а уж потом руководствоваться доводами разума. Вэл включил карманный фонарик и спустился в лаз. Рики скользнула следом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Пояс из леопарда - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Звёздные изгнанники - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Магия Драконов - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Торговцы во времени (авторский сборник) - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Колдовской мир - 3: Полет мести - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Гаран вечный - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Колдовской Мир - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Магия Мохнатых - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Зов Лиры [Руки Лира] - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Зеркало Мерлина - Андрэ Нортон - Фэнтези