Шрифт:
Интервал:
Закладка:
��Я могу все объяснить. Мамаша не виновата. Она хотела почистить жемчуг и поручила мне отнести ожерелье к ювелиру А я отдал его в заклад и заказал копию, потому что мне срочно понадобились деньги.
��Вот так так!�� воскликнула тетя Далия.�� Слыханное ли это дело? Чего только не придумают люди, а, Берти?
��Признаюсь, я тоже ничего подобного не слышал.
��Поразительно, да?
��Фантастика, я бы сказал.
��Однако же бывает.
��М-да, бывает.
��Мне потребовалась тысяча фунтов, чтобы вложить в постановку,�� уточнил Перси.
Тут Л.Дж. Троттер, который этим утром был в голосе, взвыл так, что в буфете лязгнуло серебро. Повезло Споду, что он оказался вне пределов слышимости, а то бы его ушибленной голове это могло повредить. Даже я, человек здоровый, и то подскочил дюймов на шесть.
��Ты вложил тысячу фунтов в какой-то спектакль!
��Не в какой-то, а в спектакль по пьесе Флоренс и моей. Моя обработка ее романа �Спинола�. Один из наших спонсоров нас подвел, и я, чем огорчить девушку, которую люблю�
На него широко открытыми глазами смотрела Флоренс. Если помните, описывая, как она выглядела, когда впервые узрела мои усы, я заметил, что в ней появилось нечто от фигуры �Пробуждение души�.[60] На этот раз �Пробуждение души� было еще заметнее. Бросалось в глаза за милю.
��Перси! Вы сделали это для меня?
��Да, и опять сделаю,�� с вызовом ответил Перси.
Заговорил Л.Дж. Троттер. Не стану утверждать, что он начал свою речь с возгласа: �Да чтоб мне лопнуть!� Но каждое его слово было пропитано именно этой мыслью. Он был, что называется, вне себя, и я даже слегка пожалел мамашу Троттер, при всей моей к ней антипатии. Царству ее пришел конец. Отныне и впредь было совершенно ясно, кто фюрер в доме Тротгеров. Червь вчерашнего дня � или, если угодно, червь десяти минут назад,�� оказался червем в тигровой шкуре.
��Вопрос решен!�� возопил он. Я почти уверен, что это слово здесь подходит.�� Больше ты не будешь слоняться по Лондону, молодой человек! Мы сегодня же, прямо сейчас уезжаем отсюда�
��Что?�� вякнула тетя Далия.
���и как только прибудем в Ливерпуль, ты приступаешь к делу, притом, с самого низа, как тебе следовало сделать еще два года назад, если бы я не поддался уговорам вопреки собственному убеждению. Пять тысяч фунтов я отдал за ожерелье, и ты�
Чувства переполнили его, и он замолчал, чтобы перевести дух.
��Но, мистер Троттер!�� взволнованно произнесла тетя Далия.�� Вы же не уедете сегодня до обеда?
��Уедем. Думаете, я соглашусь вытерпеть еще один обед этого вашего французского кухмистера?
��Но я надеюсь, вы не уедете, прежде чем мы с вами не уладим дело насчет покупки �Будуара�? Может быть, вы уделите мне пять минут для разговора в библиотеке?
��Нет времени. Я должен заехать в Маркет-Снодсбери и обратиться к врачу. Вдруг он сможет что-то сделать, чтобы унять боль. Вот здесь,�� пояснил Л.Дж. Троттер и ткнул пальцем в область четвертой жилетной пуговицы.
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 7. Дядя Динамит и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 2. Лорд Тилбури и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 15. Простак и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 9. Лорд Бискертон и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 10. Дживс и Вустер - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 16. Фредди Виджен - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Акридж не выдаст! - Пэлем Вудхауз - Классическая проза