Рейтинговые книги
Читем онлайн Акбар Наме. Том 5 - Абу-л Фазл Аллами

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 125
«известия». Возможно, это было названием местечка Джасройя или Джаррота, см. «Аин-и-Акбари», II. С. 320. Акбар, видимо, выступил из Лахора.

См. «Аин-и-Акбари» (I. С. 164), где рассказывается о том, как Акбар дышал на чаши с водой и ставил их на солнце. Возможно, слова дар атиш нихад означают «он положил зеркало на солнце».

Дамгираи. Означает также поддержку или силу. См. «Аин-и-Акбари», III. С. 366, где слова «чудесная власть» передаются как дамгираи. Абу-л Фазл играет на двойном значении. Упомянутое чудо описывается в рукописи «Табакат-и-Акбари». Рассказ датируется примерно 24-М годом, и в нём говорится, что Акбар приказал принести ему зеркало, три раза дохнул на него и затем сунул в огонь. Зеркало, возможно, было металлическим.

Шамса х-и-пештак — солнечный образ портика.

В «Икбал-наме» приводятся имена двух вождей белуджей, явившихся просить милости. Это Хаджи-хан и Джихат-хан.

«Аин-и-Акбари», I. С. 268; пер. У. Лоу, с. 261. Кази Али из Багдада был назначен проверить состояние земель, освобождённых от податей.

Содержание (букв. «на удовлетворение тела»).

Возможно, имеется в виду Яр Мухаммад Ясавал. Или же это — сын Садик-хана. Эта история есть и в «Табакат-и-Акбари», примерно в начале 24-го года. Там сказано, что Акбар заметил: «Это Яр Мухаммад нагарчи (барабанщик)».

BIBLIOTHECA INDICA Work No. 61

THE

AIN-I AKBARI

VOL. I

By

ABU-L-FAZL ALLAMI

Translated into English by

H. BLOCHMANN, M.A.

Calcutta, Madras

Edited by

Lieut.-Colonel. D.C. PHILLOTT, M. A. Ph. D.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Аин-и-Акбари

ИЗБРАННЫЕ ГЛАВЫ

АРМИЯ

АИН 1

ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ ВОЙСКА

Его Величество управляет войском мудрым советом и вниманием, и различными способами обуздывает попытки неподчинения. Ввиду многочисленности войска он разделил его на несколько родов и тем обеспечил мир в стране.

В отношении некоторых племён Его Величество довольствуется простым подчинением; он не требует от них особой службы и так ведёт многие дикие народности по пути развития.

Заминдарам1 провинций отданы под начало более четырёх миллионов четырёх сотен тысяч жителей, и речь о них пойдёт позже.

Некоторые воины по повелению Его Величества ставят на своих лошадях царское клеймо. Лошади делятся на разряды и должны представляться к смотру.

Часть солдат находится под руководством одного командира. Их называют ахади2, ибо они способны к гармоничному единству. Его Величество полагает, что некоторые из них достойны быть командирами, и назначает их таковыми.

Очень многие — люди достойные, но бедные; им выделяются средства на содержание лошадей и даётся земля, при этом они не обязаны ставить на лошадей царское клеймо. Туранцы и персы получают 25 рупий; жители Индостана — 20 рупий. Если же они участвуют в сборе податей, то имеют 15 рупий. Таких воинов называют бараварди3.

Некоторые командиры, что по какой-либо причине не могут [на свои средства] предоставить и снарядить воинов, имеют под своим руководством солдат со [снаряжёнными лошадьми с] царским клеймом4. Такие подразделения называют дахили5.

В подчинении командира (мансабдара) десяти тысяч служат другие мансабдары в ранге хазари (тысячники); в подразделении командира восьми тысяч служат мансабдары в ранге хаштсади (командир восьми сотен); в подразделениях командиров семи тысяч служат мансабдары в ранге хафтсади (командиры семи сотен); в подразделениях командиров пяти тысяч служат мансабдары в ранге пансади (командир пяти сотен); в подразделениях пансади служат мансабдары в ранге сади (командир сотни). Мансабдары рангом ниже не служат в подразделениях высоких мансабдаров.

Часть командиров получают под начало вспомогательные силы. Такие резервы именуются кумаки.

В настоящее время предпочтение отдаётся воинам, чьи лошади имеют царское клеймо. Этот класс воинов выше остальных. Основная цель Его Величества — не допустить, чтобы воины одалживали лошадей (на время смотров) или меняли их на тех, что похуже, а заставить их заботиться о царских лошадях; ибо Его Величество знает, что алчность делает людей настолько близорукими, что ущерб они принимают за выгоду. В начале нынешнего царства, когда Его Величество ещё находился под покровом, многие из его подданных были в плену бесчестного поведения, вели разгульную жизнь и, за недостатком чести, [вместо службы] наслаждались прелестями семейной жизни6. Недостойные, алчные воины продавали своих лошадей и довольствовались службой в пешем строю или вместо настоящей лошади приводили тату7, который больше похож на осла. В своём бесчестии и погоне за жалованьем они произносили высокопарные речи и даже выражали недовольство или бунтовали. Поэтому Его Величество был вынужден ввести реестровую систему и поставить выплату жалованья в зависимость от инспектирования этого реестра (см. ниже, Аин 7). [Такая мера] вскоре прекратила беззакония и обновила всю военную систему. Но в то время законы о царском клейме ещё не были изданы, и Его Величество последовал совету неопытных приближённых, которые рассматривали клеймение животных как проявление жестокости8. Таким путём некоторые алчные подданные (которые не в силах были отличить доброе от дурного, и не имели уважения ни к себе, ни к господину, и полагали, что способствуют делу, подрывая его, тем самым действуя вопреки собственным интересам) усвоили иные порочные привычки, что привело к значительному ослаблению боеспособности войска. Вследствие этого Его Величество ввёл обязательное клеймение лошадей в дополнение к реестровой системе9. Так недалёкие и пустые люди получили урок дисциплины и стали достойными подданными, в то время как докучливые и низкие научились честности и мужеству. Бесчувственные и алчные познали роскошь великодушия. Теперь армия была схожа с садом, недавно орошённым. Даже для казны новые указы оказались благом. Вот к каким результатам приводят мудрость и практическая сметка! Клеймение лошадей и вправду может вызвать боль; но если смотреть шире, то мыслящий человек найдёт в нём немало выгод.

1 [Заминдар (перс.) — землевладелец, в средневековой Индии — наследственный держатель земли, имевший право сбора налога на своей территории. При Акбаре заминдарами признавались правители подчинённых территорий, согласившиеся выплачивать фиксированной налог, по сути дань.]

2 [Об ахади подробнее см. далее, Аин 4.]

3 [Бараварди (от глагола баравардан (перс.) — исключать) — исключённые из числа, получающих полное жалованье.]

4 [Наличие в армии Акбара солдат, которым предоставлялась лошадь с царским клеймом, то есть государственная, и жалованье, было по сути шагом к созданию регулярной армии.]

5 [Дахили (перс.) — внутренний, включённый (во что-то).]

6 [Поскольку армия традиционно формировалась по принципу ополчения, собираемого крупными землевладельцами, то в начале правления Акбара, в условиях отсутствия сильной центральной власти, была распространена практика уклонения от участия в боевых действиях и непредоставления воинов.]

7 [Или

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Акбар Наме. Том 5 - Абу-л Фазл Аллами бесплатно.
Похожие на Акбар Наме. Том 5 - Абу-л Фазл Аллами книги

Оставить комментарий