Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анриетта (входит, держа в руке лейку и напевая). Тра-ля-ля! Тра-ля-ля! Ах, это ты, папочка…
Перришон. Да… Вот видишь, я уезжаю… С этими господами… Так надо! (взволнованный, целует ее.) Прощай!
Анриетта (спокойно). Прощай, папочка. (в сторону.) Опасаться нечего: мама предупредила префекта, а я предупредила мсье Армана. (отходит в сторону и поливает цветы.)
Перришон («вытирает глаза и, думая, что дочь все еще находится рядом, говорит). Не плачь, не надо!.. Если ты меня больше не увидишь, вспоминай… (останавливается.) Позвольте, она, оказывается, цветы поливает.
Мажорен (всторону). Просто противно! Но здорово!
Мадам Перришон (входит, держа в руке цветы; мужу). Друг мой, можно срезать несколько лилий?
Перришон. Женушка!
Мадам Перришон. Я хочу нарвать цветов и поставить их в вазы!
Перришон. Рви, рви! В такую минуту я ни в чем не могу тебе отказать!.. Я уезжаю, Каролина!..
Мадам Перришон (спокойно). А, ты едешь туда?
Перришон. Да… Туда… Вот с этими господами.
Мадам Перришон. Хорошо, только постарайся вернуться к обеду.
Перришон и Мажорен. Что вы сказали?
Перришон (всторону). Такое спокойствие… Может, жена не любит меня?
Мажорен (в сторону). Все эти Перришоны какие-то бессердечные, но здорово!
Даниэль. Пора – если вы хотите приехать к полудню.
Перришон (поспешно). Минута в минуту!
Мадам Перришон (поспешно). Минута в минуту! Да ведь у вас совсем не осталось времени!
Анриетта. Торопись, папочка!
Перришон. Да-да, конечно…
Мажорен (всторону). Да они сами посылают его на смерть! Ну и семейка!
Перришон. Ну, Каролина, доченька, прощайте! Прощайте!
Все направляются в глубь сцены.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Те же, Арман.
Арман (появляясь в глубине). Стойте, мсье Перришон, дуэль не состоится.
Все. Как так?
Анриетта (в сторону). Мсье Арман! Я была уверена, что он все уладит!
Мадам Перришон (Арману). Да объясните вы нам…
Арман. Все очень просто: я только что засадил в Клиши майора Матьё.
Все. В Клиши?
Даниэль (всторону). Уж больно он прыток, мой соперничек!
Арман. Да… Мы договорились об этом с майором еще месяц тому назад… И я не мог найти лучшего случая оказать ему эту услугу… (Перришону) и избавить вас от него!
Мадам Перришон (Арману). Ах, мсье, как я вам благодарна!..
Анриетта (тихо). Вы наш спаситель!
Перришон (всторону). А мне это вовсе не нравится… Я так хорошо все устроил: без четверти двенадцать наши шпаги все равно бы разъединили.
Мадам Перришон (подходит к мужу). Да поблагодари же ты его!
Перришон. Кого?
Мадам Перришон. Как кого – мсье Армана.
Перришон. Ах да, конечно. (Арману, сухо.) Мсье, я вам благодарен.
Мажорен (всторону). Можно подумать, что он сейчас подавится. (громко.) Пойду за своим дивидендом. (Даниэлю.) Как вы полагаете, касса уже открыта?
Даниэль. Да, конечно. Меня ждет коляска, я отвезу вас. Мсье Перришон, мы еще увидимся, вы должны мне дать ответ по одному вопросу.
Мадам Перришон (тихо, Арману). Останьтесь. Перришон обещал сегодня все решить; момент самый подходящий: просите у него руки Анриетты.
Арман. Вы так думаете? Видите ли…
Анриетта (тихо). Смелее, мсье Арман!
Арман. И вы говорите мне это? О, какое счастье!
Мажорен. До свидания, Перришон.
Даниэль (кланяется). Мадам… Мадемуазель!..
Анриетта и мадам Перришон уходят вправо;
Мажорен и Даниэль влево.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Перришон, Арман, затем Жан и майор Матьё.
Перришон (всторону). Как это все нескладно получилось, как нескладно. Я-то полночи писал письма друзьям, оповещая их, что собираюсь драться… Теперь они высмеют меня…
Арман (в сторону). Он сейчас, наверное, в хорошем настроении. Попытаем счастья! (громко.) Дорогой мсье Перришон…
Перришон (сухо). Что вам угодно?
Арман. Вы представить себе не можете, до чего я рад, что смог положить конец этой неприятной истории…
Перришон (всторону). Опять у него этот покровительственный тон. (громко.) Что до меня, мсье, то я очень сожалею, что вы лишили меня удовольствия проучить этого профессора стилистики!
Арман. Как! Разве вам не известно, что ваш противник…
Перришон. Бывший командир второго зуавского… И у и что же? Я уважаю армию, но я из тех, кто умеет смотреть воякам в лицо. (горделиво прохаживается перед ним.)
Жан (входит и объявляет). Майор Матьё.
Перришон. Что?..
Арман. Он?
Перришон. А вы мне говорили, что он в тюрьме!
Майор (входит). Я там действительно был, но вышел. (замечает Армана.) А, мсье Арман, я только что заплатил то векселю, который у вас находится, и все проценты тоже…
Арман. Отлично, майор… Я думаю, что вы на меня не в претензии – вам ведь так хотелось попасть в Клиши!
Майор. О, я обожаю Клиши… Но не в те дни, когда я должен драться. (Перришону.) Я в отчаянии, мсье, что задержал вас и заставил себя ждать… Теперь я к вашим услугам.
Жан (в сторону). Бедный хозяин!
Перришон. Надеюсь, мсье, вы не считаете меня приметным к тому инциденту, который только что произошел?
Арман. Конечно, нет. Ведь мсье только что выразил не свои сожаления по поводу того, что не мог с вами встретиться.
Майор (Перришону). Я ни секунду не сомневался в этом и считал вас честным соперником.
Перришон (высокомерно). Смею надеяться, мсье.
Жан (в сторону). А он держится солидно, наш хозяин-то.
Майор. Мои секунданты ждут у ворот… Поехали.
Перришон. Поехали!
Майор (вынимает часы). Как раз двенадцать.
Перришон (в сторону). Двенадцать!.. Уже!..
Майор. Мы будем на месте в два часа.
Перришон (в сторону). В два часа! Да их уже и след постынет!
Арман. Что с вами?
Перришон. Со мной… Со мной… Господа, я всегда считал, что благородно признавать свои ошибки.
Майор и Жан (удивленно). Что?
Арман. Что он сказал?
Перришон. Жан… Оставь нас!
Арман. Я тоже пойду.
Майор. Нет, простите, я хочу, чтобы наш разговор состоялся при свидетелях.
Арман. Но…
Майор. Я прошу вас остаться.
Перришон. Майор… Вы храбрый вояка… А я… Я люблю военных! Я признаю, что был виноват перед вами… И прошу вас поверить, что… (в сторону.) А, черт, перед собственным слугой приходится говорить! (громко.) …прошу поверить, что у меня и в намерениях не было… (делает знак Жану удалиться, но тот будто не понимает. В сторону.) А, ладно. Я его сегодня же выставлю за дверь. (громко.) …ни даже в мыслях… оскорбить человека, которого я уважаю и перед которым преклоняюсь!
Жан (в сторону). А хозяин-то струсил!
Майор. Значит, мсье, вы выражаете мне свои сожаления?
Арман (поспешно). И извинения тоже!..
Перришон. Не иронизируйте, пожалуйста, не иронизируйте. Пусть говорит майор.
Майор. Так это все-таки сожаления или извинения?
Перришон (нерешительно). Ммм… Наполовину одно, наполовину другое.
Майор. Мсье, вы черным по белому написали в книге для путешественников в Монтанвере, что «майор…».
Перришон (поспешно). Я отказываюсь от этого слова, я беру его назад!
Майор. Вы его взяли назад здесь, но не там! А там оно красуется посреди страницы, и любой проезжий может его прочесть.
Перришон. Да что же, мне теперь ехать туда и вычеркивать его, что ли?
Майор. Я не смел об этом просить вас, но, раз вы сами предлагаете…
Перришон. Я?
Майор. …то я согласен.
Перришон. Позвольте…
Майор. О, я не требую, чтобы вы отбыли сегодня же. Отнюдь нет!.. А вот завтра…
Перришон и Арман. Как?
Майор. Как? А так: первым же поездом; там вы собственноручно по доброй воле вычеркнете две злые строчки, которые случайно вышли из-под вашего пера… Вы меня этим очень обяжете.
Перришон. Да, конечно… Так, значит, мне надо возвращаться в Швейцарию?
Майор. Во-первых, Монтанвер – в Савойе… А это теперь уже Франция!
Перришон. Франция – королева всех стран!
Жан. Но ведь это так далеко!
Майор (с иронией). Мне остается лишь воздать должке вашему миролюбию!
- Бред вдвоем - Эжен Ионеско - Драматургия
- Земля обетованная. Последняя остановка. Последний акт (сборник) - Эрих Мария Ремарк - Драматургия / Зарубежная классика / Разное
- На большой дороге - Антон Чехов - Драматургия
- Король Умирает - Эжен Ионеско - Драматургия
- Бертран и Ратон, или Искусство заговора - Эжен Скриб - Драматургия
- Приглашение в замок - Жан Ануй - Драматургия
- Ундина - Жан Жироду - Драматургия
- Возвращение блудного отца - Илья Ноябрёв - Драматургия
- Спортивные сцены 80-х - Эдвард Радзинский - Драматургия
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия