Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пускай он еще раз сделает! Мы не видели! Мы опоздали посмотреть!
– Артур не в цирке, – сердито сказал Мерлин, – а вы не зеваки.
Артур пожалел своих подданных и сказал:
– Мне не жалко, я хоть сто раз его вытащу. Где меч, Мерлин?
– Это драгоценный меч, а не ножик для хлеба, – сказал Мерлин.
– Ну последний разочек! Народ ждет. Я не могу обидеть свой народ.
«Ого! – подумала Алиса. – Мальчик на глазах становится настоящим королем».
Артур взял меч у своего брата, который держал его, и вставил в камень.
Опять были крики и аплодисменты, а Мерлин сказал:
– А ну-ка, попрошу всех на турнирное поле. Сегодня впервые на трибуне будет сидеть новый король Англии.
И все толпой пошли на поле.
Первой на трибуну взошла королева, она дала руку сыну, и Артур поднялся за ней, хотя Алиса была уверена, что он предпочел бы сейчас скакать на коне и рубиться в настоящем бою.
Последним поднимался волшебник Мерлин.
Алиса догнала его и спросила:
– Подождите, пожалуйста!
– Зачем?
– Мне хотелось бы задать вам один вопрос!
– Задавай, только быстро, мисс, и беги отсюда со всех ног. Мое терпение не бесконечно, а я, скажу тебе, отношусь к числу самых страшных волшебников этой страны.
– Скажите, Мерлин, – попросила Алиса, – а чем вы трогали камень перед тем, как Артур вытаскивал из него меч?
– Рукой, – ответил волшебник.
– А что было в руке?
– Ничего.
– Неужели такой великий волшебник, как вы, может лгать девочке? – спросила Алиса.
– Еще чего не хватало!
– У меня есть одно подозрение... – сказала Алиса.
– Выкладывай!
– Скажите, а что, если камень – магнит?
– Я не знаю, что такое магнит! И слова такого у нас, волшебников, в словаре нету.
– Если вы дотрагивались до камня и размагничивали его – тогда меч легко выходил из него. А стоило вам намагнитить его – и меч приклеивался.
– Уходи, девочка! – крикнул Мерлин. – Уходи!
И он поспешил на трибуну. С трибуны он погрозил Алисе кулаком и уселся рядом с королевой.
По правую руку королевы сидел бледный Артур, который все еще никак не мог прийти в себя. Мама смотрела на него, гладила по плечу. Рыцарь Кэй ускакал в сторону, он готовился сражаться другим мечом, который ему достал отец.
«Странный народ, – подумала Алиса. – И часа не прошло, как обнаружился юный король, может быть, вся ваша история теперь пойдет иначе, а вы уже снова занялись скачками и сражениями. Лишь порой проскачет мимо рыцарь и спросит на скаку:
– Где тут король Артур?
Артур приподнимется, поклонится, как в театре. А рыцарь уже умчался. Ох и трудно тебе будет править этим народом!»
Алиса сунула руку в карман. Так и есть – сейчас она проверит волшебный камень!
– До свидания, король Артур! – сказала она. – Желаю счастливо править!
Ей хотелось, конечно, сказать, что она знает о рыцарях Круглого стола. Но ведь сам король о них еще ничего не знает. Даже Мерлин, вернее всего, не знает. А уж ей-то, девочке из будущего, и подавно знать не положено.
Артур помахал ей, он так и не узнал, что она – девочка.
– До свидания, волшебник Мерлин, – сказала Алиса. – Вы неплохой фокусник, вам бы с моей симферопольской бабушкой познакомиться!
Мерлин лишь сверкнул глазами из-под черных бровей. И попрощаться не захотел.
Алиса прошла на церковный двор.
Там она остановилась возле камня, достала из кармана гвоздь.
Вы спросите, зачем девочке гвоздь? А я вам отвечу: лежит – значит, может пригодиться. С этой девочкой не соскучишься.
Алиса поднесла гвоздь к камню, и его буквально вырвало из пальцев – таким сильным магнитом оказался камень.
Вот и объяснили волшебство. Можно возвращаться, а то бабушка уже волнуется.
Глава десятая
ПЫЛЬНАЯ ЧЕРЕПАХА
Алиса быстро пробежала по коридорам. Хорошо еще, никто не обратил на нее внимания, и через три минуты после возвращения из путешествия она уже была в подвале возле чулана Синей Бороды.
Оттуда доносился шум и грохот – издали слышно.
А когда Алиса подошла поближе, то из открытой двери вырвался клуб пыли, словно внутри бушевал пожар и оттуда валил дым.
Алиса замедлила шаги и с опаской подошла к двери.
Заглянув внутрь, она увидела в клубах пыли симферопольскую бабушку, которая, как экскаватор, вгрызалась в груду непонятного барахла, сваленного возле книжных полок.
– Бабушка! – воскликнула Алиса. – Что-нибудь случилось?
Бабушка выпрямилась.
– Разумеется! – сказала она громким шепотом. – Оно пищит!
– Кто пищит? – удивилась Алиса.
– И двигает, – добавила бабушка. – Но очень глубоко забралось.
– Что двигает? – спросила Алиса.
– Все двигает. Я думаю, это привидение, но ископаемое. Кто-то нечаянно притащил призрак из эпохи легенд или из мезозойского периода, вот он здесь и лежал, пока не проснулся. А что теперь будет, что будет, ты не представляешь! Он может кидаться на людей. Не исключено, что я сейчас рискую жизнью, чтобы его поймать и посадить в клетку.
– Бабушка, опомнись! – взмолилась Алиса. – Привидений не бывает. Это сказки.
– А сказки бывают?
– Сказки бывают, – согласилась Алиса.
– Тогда смотри внимательно!
Алиса посмотрела на груду вещей – тут были и куртки, и ботинки, и портьеры, и балдахины, и сапоги, и кастрюли, и горшки из-под цветов, и рамы от картин – чего только не натащили из прошлого неугомонные агенты. К тому же на склад попадали и вещи из лабораторий и мастерских. Делают, например, сапоги для вельможи, да один сапог не лезет, вот его и прячут на склад, может, еще пригодится!
И вдруг она поняла, что бабушка не ошиблась. Вся эта груда вздрогнула и сдвинулась с места.
Алиса даже подпрыгнула от неожиданности.
А бабушка снова кинулась на ползущую груду вещей и закопалась в ней, как крот, который стремится уйти от охотников.
Снова поднялось облако пыли, а наружу торчали только бабушкины туфельки и джинсы до колена.
– Есть! – донесся голос бабушки.
И бабушка исчезла в груде хлама.
Откуда ни возьмись, выскочил робот-тележка Грузик. Грузик выпустил сверкающие щупальца, похожие на усики бабочки, и запустил их в кучу вещей. Он разыскивал бабушку.
Алиса хотела помочь – она боялась, как бы бабушка не наткнулась в хламе на что-нибудь опасное для жизни, но Грузик так отчаянно старался спасти бабушку, что Алиса не могла к ней приблизиться.
Тут еще на шум прилетел любопытный попугай, птица хоть и старая, но глупая. Попугай носился под потолком и кричал:
– С опасностью для жизни героиня нырнула в воду! Злые акулы угрожают бабусе! Все на абордаж! Пощады не давать, женщин и детей за борт!
Но бабушка перекричала попугая.
– Поймала! – раздался ее вопль, и в тот же момент бабушка показалась из завалов и взлетела к потолку, потому что Грузик вытащил ее щупальцами.
Бабушка держала за задние ноги большую черепаху.
– Спокойно, спокойно! – вмешалась Алиса. – Грузик, опускай бабушку помедленнее. Ты же знаешь, что она пожилой человек и у нее хрупкие косточки.
Этих слов бабушка не вынесла.
Она выронила на пол черепаху, вырвалась из щупальцев и пустилась в пляс.
– Это кто хрупкий? – приговаривала она. – Это кто старенький? Это кого надо в утиль сдать?
Алиса не знала значения древнего слова «утиль», но понимала, что для бабушки оно звучит обидно.
– Успокойся, бабушка, – попросила Алиса. – Я не хотела тебя обижать.
А черепаха тем временем уверенно поползла в сторону кучи хлама, видно, намеревалась снова там спрятаться.
– Откуда здесь черепаха? – удивилась Алиса.
Бабушка прекратила свой танец и кинулась на черепаху. И хоть черепаха была размером с обыкновенную подушку, она потащила на себе бабушку, будто та ничего не весила.
– Грузик, сделай что-нибудь, – приказала Алиса.
Робот подумал и, снова выпустив стальные щупальца, обхватил ими черепаху, перенес к себе в кузов, прижав так, что черепаха уже никуда не могла убежать.
Попугай прилетел сверху, сел на панцирь черепахи и заявил:
– Это что? Это бутылка! Это самая настоящая морская бутылка, которую бросили за борт во время кораблекрушения!
– Не говори глупостей, – сказала бабушка и подошла к Грузику.
– Я не говорю, – обиделся попугай. – Сама убедись.
Бабушка наклонилась к черепахе и произнесла:
– Как это странно!
Алиса тоже подошла поближе.
Панцирь черепахи был старым, исцарапанным, избитым, наверное, черепахе было очень много лет.
По панцирю шла надпись в несколько строчек на неизвестном Алисе языке и непонятными буквами, похожими на картинки или египетские иероглифы.
– В бутылках записки лежали внутри, – сказала бабушка, – а на черепахе снаружи написано.
– Значит, это наружная надпись и наружная бутылка, – ответил попугай.
– Алиса, ты не сможешь прочесть? – спросила бабушка. – Ты у нас образованная.
– Нет, такой язык мы не проходили, – сказала Алиса. – Надо позвать специалиста.
- Сыщик Алиса - Кир Булычев - Детская фантастика
- Сто лет тому вперед [Гостья из будущего] - Кир Булычев - Детская фантастика
- Заповедник сказок - Кир Булычев - Детская фантастика
- К. Булычев. Сборник - Булычев Кир - Детская фантастика
- Пашка-троглодит - Кир Булычев - Детская фантастика
- Так начинаются наводнения - Кир Булычев - Детская фантастика
- Закон для дракона - Кир Булычев - Детская фантастика
- Такан для детей Земли - Кир Булычев - Детская фантастика
- Остров ржавого лейтенанта - Кир Булычев - Детская фантастика
- Другое детство - Кир Булычев - Детская фантастика