Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Час спустя Элси с отцом встретились в столовой. Элси выглядела такой радостной и счастливой, так сияла, что сердце мистера Динсмора тоже наполнилось радостью. Он перестал беспокоиться, что накануне дочь переутомилась.
У Элси было множество планов по улучшению жизни рабов, но она хотела обсудить их с отцом и получить его одобрение.
— Папа, — сказала она, тепло поприветствовав отца, — я хочу показать Сьюз врачу. Пусть он обследует ее — вдруг она в самом деле больна? Может быть, ей действительно нельзя работать?
— Согласен, — ответил мистер Динсмор. — Всего в трех милях отсюда есть превосходный врач.
Элси не любила откладывать дела в долгий ящик. Она тут же позвала слугу и отправила его за доктором.
— Что еще, дорогая? — с улыбкой поинтересовался отец.
— После завтрака я схожу посмотреть, как живут рабочие, в чем они нуждаются. Если ты не возражаешь, — поспешно добавила она.
— В целом не возражаю, но прежде давай проедемся верхом по поместью. Нам нужно посмотреть, как мистер Сприггс соблюдает наши интересы.
— Согласна, папа. Твой план лучше моего.
Утренняя прогулка была восхитительна. Чистый свежий воздух вливал в тело бодрость и силу. Образцовый порядок, царивший в поместье, радовал душу. Хозяева убедились, что Сприггс слов на ветер не бросает.
На обратном пути они заехали посмотреть, как живут рабы. Вдвоем входили в хижины, доброжелательно расспрашивали их обитателей об условиях жизни, выслушивали пожелания. Элси записывала, чтобы ничего не забыть.
Хозяев встречали с радостью. К доброй красивой молодой госпоже рабочие относились с благоговейным почтением: они полагали, что мисс Динсмор — ангел, ниспосланный им Господом. Большую роль здесь сыграло и удивительное сходство Элси с покойной матерью, которую слуги считали святой.
Вчерашняя страдалица Сьюз лежала в своей хижине. Она жаловалась, что у нее болят спина, голова и ноги.
— Ко мне приходил доктор. Он сказал, чтобы я принимала вот эти порошки, — объявила она, вытягивая из-под подушки маленькую коробочку.
Элси сказала, что пришлет ей немного мясного бульона, и что на время болезни она освободит Сьюз от работы, чему та несказанно обрадовалась.
Элси намеревалась провести в Вайемиде несколько недель.
— Я хочу, чтобы здесь ты получила максимум удовольствия, моя дорогая, — сказал мистер Динсмор. Они сидели на просторной веранде, проходящей вдоль фасада особняка. С веранды открывался красивейший вид на луг и реку. — У нас приятные соседи. Они скоро узнают о нашем приезде и захотят нас увидеть, особенно тебя. Так что готовься принимать гостей, доченька.
— Ох, папа, не надо никаких гостей, — засмеялась Элси. — Я хочу хоть немного отдохнуть от светского общества, от сплетен, условностей, обязанностей... Мое заветное желание — побыть вдвоем с тобой и насладиться нашей близостью. И, конечно, уделить больше времени нуждам моих людей. Прости, я прервала тебя.
— Прощаю, но будь любезна, больше не перебивай. Я хотел сказать, что лучше места для верховых и пеших прогулок не найти. И мы с тобой этим непременно воспользуемся. Еще мы будем кататься на лодке. А по вечерам можно читать. Представляешь, мое солнышко, сколько радости доставит нам чтение?
— Да, папочка, хорошие книги дарят мне ни с чем не сравнимое наслаждение, особенно когда я читаю их вместе с тобой. Но мне придется ежедневно заниматься хозяйством. А еще нужно выделить время на пошив зимней одежды для домашних слуг и других работников.
— Ты же не будешь кроить и шить собственноручно? Рассчитай, сколько потребуется материи, ниток и прочих швейных принадлежностей, сколько все это стоит, а для остального есть слуги, — категорически заявил мистер Динсмор.
— Но, папа, сам подумай: нужна одежда для трехсот человек. Я хочу, чтобы все было закончено, пока я здесь и имею воможность проследить за ходом работ.
— Разве у нас нет швей?
— Есть, сэр. Няня говорит — две девушки.
— Очень хорошо. Хлоя умеет шить на швейной машинке. Купи машинку. Тетушка Хлоя научит девушек строчить. Пусть им помогает дядюшка Джо. Вчетвером они справятся, а от тебя потребуется приглядывать за ними. Впрочем, если дело возьмет в свои руки тетушка Хлоя, ты можешь вообще не беспокоиться.
— Папа, ты — гений, — весело сказала Элси. — Я бы ни за что не догадалась купить швейную машинку, а тем более усадить за нее дядюшку Джо. Няня будет кроить, девушки — сметывать заготовки, а дядюшка Джо — строчить. Машинка простаивать не будет. Я сегодня же пошлю в город за всем необходимым.
— Правильно, доченька. Я тобой доволен. Я всегда учил тебя расторопности, и вижу, что мои усилия не пропали даром. Пойдем, я помогу тебе рассчитать, сколько и чего надо закупить, и прикинем стоимость покупок. Думаю, до обеда управимся. Пойдем в библиотеку, поработаем там.
— Дорогой, добрый папочка! Ты всегда стараешься помочь мне, убрать с моего пути малейшие неровности, сделать мою жизнь приятной, — сказала Элси, положив руку на ладонь отца и с любовью глядя на него.
— У хорошей дочери — и отец хороший, — присказкой ответил мистер Динсмор, ласково проведя рукой по блестящим волосам Элси. — Сколько человек требуется одеть?
— Я знаю, сколько слуг в доме и детей в поместье, но не знаю, сколько у нас работников.
— Это легко выяснить. Я передам Сприггсу записку. Он предоставит нам точные цифры.
Планы мистера Динсмора успешно осуществились. В тот же день, в субботу, были отданы соответствующие распоряжения, и уже в понедельник работа пошла полным ходом. Тетушка Хлоя умело раскраивала ткани. Дядюшка Джо оказался необыкновенно способным учеником: он усердно следовал наставлениям жены и вскоре стал обращаться с новенькой швейной машинкой не менее уверенно, чем с механизмами, вращающими пароходные колеса. Швейная команда трудилась так дружно и добросовестно, что юной госпоже не пришлось за ней присматривать. Элси время от времени заглядывала в мастерскую лишь для того, чтобы похвалить своих портняжек. У нее осталось много свободного времени для чтения, игры на рояле, прогулок и приятных бесед с отцом.
Обязанности хозяйки Элси выполняла очень добросовестно. Она каждый день ходила в негритянское поселение, навещала стариков и больных. Элси всемерно помогала своим подопечным в их нуждах, а потом читала им Библию, молилась с ними, рассказывала о лучшем мире, где нет болезней, тревог и печалей.
Потом Элси обычно собирала детей и рассказывала им о Христе и о Его любви.
— Он действительно любит нас, мисс? — спросил, улыбаясь, курчавый мальчик.
— Любит, малыш. И ждет, что мы тоже будем Его любить.
— Но ведь Иисус — белый, мисс. Как же Он может меня любить?
— На небесах не смотрят на цвет кожи. Туда попадают все, кто любит Бога и верит Ему.
— И я буду там вместе с белыми людьми, мисс? Здорово! Я обязательно туда отправлюсь. А меня точно впустят?
Наступило воскресенье — любимый день Элси. Отец с дочерью выехали верхом очень рано, чтобы преодолеть несколько миль и успеть на утреннее богослужение.
Ближе к вечеру, когда спала дневная жара и тени стали длиннее, Элси сидела на веранде и читала Библию. Из-за угла дома показался старый негр, дядюшка Бен, и нерешительно направился к Элси.
Дядюшке Бену хозяйка представлялась неземным созданием. Она была так чиста, так красива, так воздушна! Но погруженная в чтение Элси ничего вокруг себя не видела. Дядюшка Бен, взойдя на ступени веранды, смирно стоял со снятой шляпой в руке, не решаясь потревожить госпожу. Наконец Элси оторвалась от книги, увидела старика и приветливо сказала:
— А, дядюшка Бен. Добрый вечер. Ты хочешь о чем-то попросить?
— Мисс, — низко кланяясь, ответил слуга, — люди собрались вон под тем деревом, и меня послали к вам, чтобы спросить, не будет ли молодая госпожа настолько добра, чтобы почитать нам Библию, поговорить и помолиться с нами? Так же, как вы делаете с детьми, стариками и больными? Мы будем очень рады, мисс, и очень вам признательны.
— Конечно, я пойду. Я как раз об этом думала, — ответила Элси, с готовностью последовав за Беном.
Под огромным дубом для нее был приготовлен украшенный гирляндой благоухающих цветов грубый деревянный стул. Возле него полукругом сидели и лежали на траве домашние слуги и жители хижин — мужчины и женщины. Они привели с собой детей. Люди отдыхали после трудовой недели, наслаждались свежим воздухом, наполненным благоуханием магнолий и апельсинов, любовались неисчерпаемой красотой благодатного края.
При появлении молодой госпожи все встали. Отовсюду послышались слова радости и благодарности: «Слава Богу, она почитает нам Библию», «Она добрая и красивая, как ангел», «Мисс — святая, я всегда это знала».
Элси ответила людям улыбкой и теплым приветствием, а затем легким движением руки призвала к тишине. Она говорила негромко, но ее мелодичный голос доносил до затаивших дыхание слушателей каждое слово.
- Молли имеет право - Анна Кэри - Прочая детская литература / Детская проза
- Страшный господин Ау - Хнну Мякеля - Детская проза
- Геометрия любви - Екатерина Неволина - Детская проза
- Осторожно, день рождения! - Мария Бершадская - Детская проза
- Мальчик по имени Хоуп - Лара Уильямсон - Детская проза
- Дети железной дороги - Эдит Несбит - Детская проза
- Теодосия и изумрудная скрижаль - Робин ЛаФевер - Детская проза
- Мох. История одного пса - Давид Циричи - Прочая детская литература / Детская проза
- Проба пера. Сборник рассказов о детстве - Ольга Александровна Лоскутова - Детская проза / Периодические издания
- Моя мама любит художника - Анастасия Малейко - Детская проза