Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(масонские увлечения Пессоа заслуживали бы особого разговора) или вообще традициям духовных практик – и не сродни традициям поэтов, которые нередко даже в собственном сознании оставались к блуднице ближе, нежели к Господу.
Отсюда – калейдоскопическая легкость при смене масок и настроений, и отсюда же тоска не столько по чему-то определенному, сколько по самой определенности; вспомним хотя бы вот это пронзительное:
Душа в бытии оскуделом,Не слыша созвучную с ней,Считала бы добрым уделомНедобрый, который честней…
Или вот это:
Как в чаше, не нужной к застолью,Налито вина по края,Так сам я наполнился болью,Которой болею не я.
Так легче приблизиться к сути: сказать и послушать о том «страшном, спеклокровом», о чем так или иначе говорит всякая большая поэзия.
А если принять, что поэзия – это алхимическая возгонка и очищение, то такая предваренность собственно «поэтического действа» как бы еще не зависящим от него, еще необусловленным, «самодвижным» духовным усилием как раз и создает особую беспримесность каждого слагаемого, беспримесность, в которой, может быть, и коренится главное волшебство этих стихов.
Примечания
1
Боабдиль – последний мавританский калиф в Испании (1482–1492), бежал из Гранады, впоследствии убит в Африке.
2
Кристиан Розенкрейц – легендарный основатель секты розенкрейцеров. Завещал вскрыть свою могилу долго спустя после смерти.
Основу учения розенкрейцеров составляло некое тайное знание; в частности, им приписывали способность всеведения, изобретение особого, выражающего суть вещей языка. Один из символов доктрины – черные розы на фоне андреевского креста.
3
Человек (франц.)
4
Имеются в виду пять щитов, изображенных на португальском гербе.
5
Португальский король (XIV в.), поэт и первостроитель флота.
6
Португальский «король-философ». В книге «Преданный советчик» впервые описал чувство по имени saudade (приблизительно – «тоска», «одиночество»), которое позже связали с португальским характером и часто сознательно культивировали.
7
Фернандо попал в плен к маврам. Те предлагали выкупить его, отдав город Сеуту. Фернандо отказался и много лет провел в тюрьме.
8
Дього Кан – мореплаватель, дошедший до Конго. Подобно другим, оставил на африканском побережье падран – каменный крест с надписью в основании.
9
Посвящено Бартоломео Диасу, который по приказу короля Жуана Второго достиг южной оконечности Африки.
- Нерв (Стихи) - Владимир Высоцкий - Поэзия
- Дышит ночь - Сергей Алешин - Поэзия
- Мои стихи – мои молитвы - Михаил Курсеев - Поэзия
- Из книги Русская элегия XVIII-начала XX века - Евгений Баратынский - Поэзия
- Элегия эллическая. Избранные стихотворения - Борис Божнев - Поэзия
- Стихи о границе и войнах (второй сборник). Рожденный в СССР - Василий Рем - Поэзия
- Рефлексии и деревья. Стихотворения 1963–1990 гг. - Сергей Магид - Поэзия
- «Нам было только по двадцать лет…». Стихи поэтов, павших на Великой Отечественной войне - Антология - Поэзия
- Моя птица Феникс. Избранные стихотворения - Александра Самохоткина - Поэзия
- Пока я боль чужую чувствую... - Андрей Дементьев - Поэзия