Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отавьо
Ну, а чего тут удивляться? Сам видишь.Дон Хуан
Это кто?Дон Алонсо
Отавьо.Дон Хуан
Молчи, Отавьо, слов не нужно. Пойдем, мой брат!Дон Алонсо
О мой сеньор! Мои глаза тебе все скажут.Дон Хуан, дон Алонсо и Отавьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Эрман один.
Эрман
Вот как! Уже и «мой сеньор»! О время! Сколько изменений Свершаешь ты в теченье нашей Короткой бестолковой жизни! Коль дон Хуан родному брату В его несчастье дал приют, Он божьим следует заветам, И это самое святое И благородное деянье. Но тот лакей, который пищу Нам уменьшал, — он здесь при чем? Зачем его встречать как гостя?ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Эрман, Дуранго.
Дуранго
Что тут за шум?Эрман
Где шум?Дуранго
Я слышал, Что сам вице-король со стражей Арестовал маркиза.Эрман
Что ты?Дуранго
Да, ходят слухи, что маркиз Везде следил за дон Хуаном, Чтобы его убить.Эрман
А в доме Волнуются! Моя сеньора Графиня входит в первый зал.Дуранго
И сеньориты.ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ГРАФИНИ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Графиня, донья Инес, донья Костанса.
Донья Костанса
Есть причина Расстраиваться, если графа Они и вправду задержали. Но, впрочем, графа-то за что?Графиня
Их могут продержать под стражей, Пока не вынудят обоих Подать друг другу руки. Верно? Но в чем виновен дон Хуан?Донья Инес
Не все ль равно? Пусть кончат миром.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Хуан, дон Алонсо, нарядно одетый, и Отавьо.
Дон Хуан
Так вы довольны, ваша светлость? Вот, к вам пожаловали гости, Но и ко мне — желанный гость.Графиня
Могла ли я не волноваться? Я думала, вас задержали.Дон Хуан
Меня?Графиня
Да, вице-королю Взбрело на ум, что он маркиза Обезопасит, взяв под стражу.Дон Хуан
И очень хорошо. Пусть лучше Наш дом украсит дон Алонсо.Графиня
Ваш брат? Я бесконечно рада.Дон Алонсо
Позвольте мне, графиня, к вашим Стопам припасть.Эрман
Сюда подходит С кортежем в сотню алебард Вице-король!Дон Хуан
Вице-король?ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, вице-король, маркиз Алессандро, алебардщики и слуги.
Алебардщики
Посторонитесь, кавальеро!Графиня
Зачем пожаловали, ваше Высочество, в мой скромный дом?Вице-король
Чтоб охранять его как друг И родственник.Графиня
Но если вы Явились охранять мой дом, То нам здесь некого бояться.Вице-король
Считайте, что пришел с визитом Поздравить вас и, уж поскольку Я слово дал, всех помирить. Хочу, чтобы маркиз уехал К себе в Палермо без обиды И в добрый час. Дон Хуан де Фокс!Дон Хуан
Я слушаю, что мне прикажет ваше Высочество!Вице-король
Тотчас подайте Друг другу руки.Дон Хуан
Я согласен.Маркиз Алессандро
И я. Достаточно, что вы Мне приказали и что дамы Желают этого.Дон Хуан
(вице-королю)
Сеньор! Раз вы присутствуете здесь, Являя нам такую милость,— Прошу вас выслушать меня.Вице-король
Охотно слушаю.Дон Хуан
Фортуна Изменчива и своенравна, И всей Валенсии известно То, что случилось с дон Алонсо. Я пал, когда он поднимался, Когда ж я поднялся, он пал. Нo я и донья Ипполита — Мы выкупили дом его, И драгоценности, и землю. Потом уговорили донью Костансу стать его женой.- Повесть о Сегри и Абенсеррахах - Хинес Перес де Ита - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература