Шрифт:
Интервал:
Закладка:
89
Карпаччо Витторе (1455-1525) — итальянский живописец венецианской школы.
90
…почему Бодлер применяет к звуку трубы эпитет «сладостный». — Имеется в виду заключительная строфа стихотворения Шарля Бодлера (1821-1867) «Неожиданное», вошедшего в посмертное издание сборника «Цветы Зла»:
91
Делос — остров греческого архипелага; согласно древнегреческой легенде, был плавучим островом.
92
Планте Франсис (1839 — 1934) — французский пианист.
93
Потен Пьер (1825 — 1901) — французский медик, член Академии медицинских наук.
94
«Полет валькирии» — вступление к последнему действию музыкальной драмы Вагнера «Валькирия» (1870 г.) из цикла «Кольцо Нибелунга».
95
«Тристан» — «Тристан и Изольда» (1859 г.), музыкальная драма Вагнера.
96
Овернь — область в Центральном массиве (по названию старинной французской провинции).
97
Я не напрашиваюсь на комплименты (англ.).
98
Домашнем быту (англ.)
99
Изысканном, аристократическом (англ.).
100
Вермеер Дельфтский (1632-1675) — голландский жанровый живописец и пейзажист; забытый после своей смерти, он был «открыт» в середине XIX в.
101
«Четверть часа Рабле» — выражение, обозначающее затруднительный момент, в особенности при денежных расчетах. Согласно анекдоту имеется в виду затруднительное денежное положение, в котором оказался Рабле во время своей поездки в Лион.
102
«Девятая» — Девятая симфония с хором (в финале) (1824 г.) Бетховена.
103
«Мейстерзингеры» — «Нюрнбергские мейстерзингеры» (1868 г.), музыкальная комедия Вагнера.
104
Другие ездят лечиться в Фонтенбло… — Имеется в виду курс лечения виноградом в Фонтенбло.
105
Бове — город ткачей, знаменит своим собором, построенным в 1225— 1275гг.
106
«Бове» — стиль мебели XVII-XVIII вв., названный по обивке, изготовлявшейся на мануфактуре в Бове.
107
Неосязаемое (лат.)
108
Первоклассный (итал.).
109
Шатле — музыкальный театр в Париже.
110
Гамбетта Леон (1838-1882) — французский адвокат и политический деятель, один из основателей Третьей республики.
111
«Данишевы» (1876 г.) — комедия А. Дюма-сына и Корвин-Круковского.
112
Елисейский дворец — построен в Париже в 1718 г. архитектором Моле; с 1873 г. — резиденция президента Республики.
113
Греви Жюль (1807-1891) — президент Французской республики в 1879-1887 гг.
114
Питер де Хоох (1620-1677) — голландский живописец интерьеров.
115
Лагетская Божья Матерь — Богоматерь, чтимая в церкви XVII в. в Лагете (близ Ниццы).
116
Сепфора, дочь Иофора. — Согласно Библии, жена Монсея; речь идет об изображении Сепфоры на фреске итальянского художника флорентийской школы Сандро Боттичелли (1447-1510) в Сикстинской капелле в Ватикане.
117
Передано — фамилия нескольких дожей Венецианской республики; речь идет о бюсте дожа Пьеро Лоредано работы Антонио Риццо (1430-1500).
118
Гирландайо Доменико (1449-1494) — итальянский художник флорентийской школы; имеется в виду его картина «Старик с внуком» (Париж, Лувр).
119
Тинторетто Якопо (1518-1594) — итальянский художник венецианской школы.
120
Мурсия — город на юге Испании, пострадавший от землетрясения и наводнения в 1884 г.
121
…какбудто… искал Эвридику. — Имеется в виду древнегреческий миф об Орфее, отправившемся в преисподнюю в поисках своей супруги Эвридики, погибшей от укуса змеи.
122
«Золотой дом» — модный ресторан, помещавшийся на углу Итальянского бульвара и улицы Лафит.
123
«Вальс роз» французского композитора и дирижера Оливье Метра (1830 — 1889), автора многочисленных вальсов и оперетт.
124
Тальяфико Жозеф (1821-1900) — французский оперный певец и сочинитель чувствительных романсов.
125
Виконт де Борелли — салонный поэт конца XIX в.
126
Милый (англ.)
127
Замок в Блуа — построен в основном в начале XVI в. в стиле французского Возрождения.
128
«Царица топазов» (1856 г.) — оперетта французского композитора Виктора Массе (1822-1884).
129
Булками и сухариками (англ.)
130
«Серж Панин» (1882 г.) — драма французского драматурга Жоржа Онэ (1848-1918), в которой выведен польский авантюрист князь Серж Панин, обольщающий дочерей французской предпринимательницы.
131
Риги — одна из альпийских вершин в Швейцарии, с высоты которой открывается живописная панорама.
132
Луврская школа — школа, созданная при Лувре в 1880-е годы, для подготовки музейных работников, в нее допускались и вольнослушатели.
133
Бланш де Кастий (1188-1252) — супруга французского короля Людовика VIII и мать Людовика IX Святого; дважды была регентшей королевства.
134
Между нами говоря (англ.).
135
«Летопись монастыря Сен-Дени» — большая летопись Франции, составленная в монастыре Сен-Дени на латинском языке в XIII в. и на французском языке в XIV в.
136
Сюжер, или Сугерий (1081-1151) — летописец, аббат монастыря Сен-Дени.
137
Святой Бернар (Клервоский) (1091-1153) — французский богослов и политический деятель.
138
…начав рассказывать историю матери Бланш де Кастий… — в действительности ее бабки Элеоноры Аквитанской (1122-1204), супруги графа Анжуйского Генриха Плантагенета (1133-1189), ставшего королем Англии под именем Генриха II.
139
«Ночной дозор» (1642 г.) — картина Рембрандта, находящаяся в Королевском музее в Амстердаме.
140
«Регентши» — картина «Групповой портрет регентш приюта для престарелых» (1664 г.) работы голландского живописца Франса Хальса (1580— 1666), находящаяся в музее Хальса в Гарлеме.
141
«Самофракия» — Ника Самофракийская, античная статуя Победы конца IV в. до н. э., раскопанная в 1863 г. на острове Самофракия греческого архипелага и приобретенная Лувром.
142
«Франсильон» (1887 г.) — комедия А. Дюма-сына.
143
«Железоделательный заводчик» (1882 г.) — драма Жоржа Онэ, в основу которой положен его одноименный роман.
144
Фенелон — Франсуа де Салиньяк де Ламот-Фенелон (1651— 1715), французский прелат и писатель.
145
Гюстав Моро (1826-1898) — французский живописец-символист.
146
«Весна» — название картины Боттичелли (ок. 1478 г.), находящейся в музее Уффици во Флоренции.
147
Шату — местность на берегу Сены недалеко от Версаля.
148
Лабиш. Эжен (1815-1888) — французский драматург, автор многочисленных комедий.
149
Боссюэ Жак-Бенинь (1627-1704) — французский прелат, писатель и проповедник; осуждал искусства, наряду со светскими науками, в своих «Максимах и размышлениях о комедии» (1694 г.) и «Трактате о вожделении» (1694г.).
150
Не прикасайся ко мне (лат.). (Евангелие от Иоана, XX, 17.)
151
«Одна ночь Клеопатры» (1884 г.) — опера французского композитора Виктора Массе.
152
Мелен, Дре, Компьен — города Иль-де-франса (исторического центра Франции вокруг Парижа), знаменитые своим прошлым и историческими памятниками.
153
Пьерфонский замок. — Построен в XIV в.; реставрирован Вьоле-ле-Дю-ком в 1862 г. Реставрационная деятельность Вьоле-ле-Дюка, начавшаяся при Людовике-Филиппе, широко применяла реконструкцию первоначального облика средневековых памятников, не всегда достаточно обоснованную.
154
Сен-Лу-де-Но — городок парижского бассейна с церковью в романском стиле.
155
Карта Страны Любви. — Страна Любви — аллегорическая местность французских прециозных писателей XVII в.; фантастическая карта Страны Любви приложена к роману Мадлены де Скюдери «Клелия» (1656 г.).
156
Филиберт Красивый (1480-1504) — герцог Савойский, погиб от несчастного случая на охоте. Его вдова, Маргарита Австрийская, построила в память о нем церковь Богоматери в Бру в стиле поздней готики (строилась в 1506-1536 гг.).
- По направлению к Свану - Марсель Пруст - Классическая проза
- Комбре - Марсель Пруст - Классическая проза
- Под сенью девушек в цвету - Марсель Пруст - Классическая проза
- Обретенное время - Марсель Пруст - Классическая проза
- Германт - Марсель Пруст - Классическая проза
- Пленница - Марсель Пруст - Классическая проза
- Под сенью девушек в цвету - Марсель Пруст - Классическая проза
- Хроника царствования Карла IX - Проспер Мериме - Классическая проза
- Хроника царствования Карла IX - Проспер Мериме - Классическая проза
- Атлант расправил плечи. Книга 3 - Айн Рэнд - Классическая проза