Рейтинговые книги
Читем онлайн Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 122

Я нахмурилась, глядя на него.

— Я не могла там оставаться!

— Ты могла бы подождать у входа в магазин. Нет ничего странного в том, что два человека, которые знают друг друга, находятся в одном магазине, — заметил мистер Хейвуд, хмуро глядя на меня. — Вставай.

Он протянул мне руку, и я схватилась за неё.

— У тебя замёрзли руки, — сказал он, скорчив гримасу, когда поднял меня на ноги.

— Прости, — покраснела я.

Мистер Хейвуд закатил глаза.

— Прости? Давай, садись в машину. — Он открыл мне дверь.

Я забралась внутрь, мои глаза следили за его фигурой, когда он подошёл к другой стороне машины, бросил сумку с продуктами на заднее сиденье, прежде чем запрыгнуть на водительское сиденье. Он быстро повернул ключ в двигателе и включил обогрев на максимум.

— Дай мне свои руки, — потребовал он.

С любопытством я протянула к нему руки. Он взял мои руки в свои, втягивая их в рукава своего пиджака. Сразу же мне стало намного теплее.

— Лучше? — ухмыльнулся мистер Хейвуд.

Опустив голову, я кивнула.

— Да, спасибо.

— Рад помочь, — сказал мне мистер Хейвуд. — И я прошу прощения за то, что толкнул тебя. Я был удивлён, и первое, о чём я подумал, было оттолкнуть тебя. Ты в порядке?

— Я в порядке. — улыбнулась я.

— Хорошо, — с облегчением выдохнул мистер Хейвуд. — Но это было близко. Я думаю, если мы хотим пойти куда-нибудь вместе, нам придётся поехать дальше.

Я посмотрела на него, нахмурившись.

— Это нормально?

— Что в порядке? — Он приподнял бровь.

— Разве это не будет пустой тратой бензина?

Мистер Хейвуд рассмеялся.

— Холли, то, что мы делаем вместе, гораздо важнее, чем то, сколько бензина требуется для этого.

Моё лицо вспыхнуло ещё сильнее, и я отвернулась от него.

— Я… Я понимаю.

Мистер Хейвуд усмехнулся, отпуская мои руки.

— Хорошо, поедем домой.

Урок сорок третий

Как только я расслабилась на диване, едва сосредоточившись на картинках на экране телевизора, аромат тако наполнил комнату. Зевок сорвался с моих губ, и я посмотрела в сторону кухни, поджав губы. Были слышны звуки готовки, но человека, готовившего еду, видно не было. И я тоже не могла пойти туда, чтобы повидаться с ним, так как он выгнал меня с кухни.

Я улыбнулась и повернулась обратно к телевизору, взяв пульт, чтобы переключить канал — я не могла смотреть так много рекламных роликов, иначе я могу сойти с ума. Когда я просматривала двузначные цифры, на экране мелькнуло знакомое лицо. У меня перехватило дыхание, когда я уставилась на фотографии Шона. Текст в нижней части экрана передавал информацию о завтрашнем судебном процессе. Нервно сглотнув, я быстро переключила канал остановившись на «Губке Бобе».

— Холли?

Моё сердце подскочило к горлу, и я быстро подняла голову, оказавшись лицом к лицу с мистером Хейвудом. Мои плечи поникли, и я тихо выдохнула.

— Ты напугал меня, — обвинила я.

— Прости, — усмехнулся он. — Что ты хочешь, чтобы было на твоём тако?

— Зависит от того, что есть. Я не люблю лук…

— И перец? — вмешался мистер Хейвуд с лёгкой ухмылкой.

Я удивлённо уставилась на него.

— О, эм, да. Откуда ты знаешь?

— Мы с тобой похожи больше, чем ты можешь себе представить, — ответил мистер Хейвуд, пожимая плечами. — Я вернусь через минуту.

— Конечно.

Показывали рекламу рождественских распродаж в универмаге, и я переключила своё внимание, сосредоточившись на фотографии мистера Хейвуда и его родителей рядом с телевизором. Улыбка расплылась на моем лице, когда я вспомнила, как впервые увидела его. Трудно было поверить, что прошло всего три месяца с тех пор, как я впервые встретила мистера Хейвуда. Мне казалось, что прошло больше двух лет.

Мой телефон внезапно завибрировал в кармане, выводя меня из задумчивости.

«Где ты?»

Контакт сообщал, что это Лэнс, и на мгновение меня охватил ужас, пока я не вспомнила, что он купил новый телефон с новым номером. Через несколько секунд я отправила свой ответ, сообщив ему, где нахожусь, — честно. Лэнс был одним из немногих избранных, кто мог знать о моих отношениях с мистером Хейвудом.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

«Правда? Действуй».

Моё лицо быстро вспыхнуло.

«Заткнись. Что тебе надо?»

«Встретимся в кафе на углу Джеймс-стрит перед судом».

«Почему?»

Последовало несколько мгновений тишины, прежде чем мой телефон снова завибрировал.

«Ты когда-нибудь слышала о термине «завтрак»?»

«Нет. Должно быть, какая-то британская штука, которая не попала в Америку».

«Ты собираешься быть там или нет?»

«Я приду», — напечатала я в ответ, ухмыляясь.

— Чему ты ухмыляешься?

Испуганный писк сорвался с моих губ, и я выронила телефон, поднеся руку ко рту. Моё лицо вспыхнуло, когда я подняла глаза и увидела, что мистер Хейвуд смотрит на меня сверху вниз.

— Я не знал, что ты наполовину мышь, — прокомментировал он.

— Я… я не такая!

— Угу.

— В самом деле!

— Как скажешь, Холли. — Мистер Хейвуд одарил меня самодовольной улыбкой. — Мы едим за столом.

— У тебя есть кухонный стол?

— Я не варвар, — ответил он ровным голосом. — А теперь иди.

— Хорошо, папочка.

Как только эти слова слетели с моих губ, воцарилось неловкое молчание. Мистер Хейвуд выглядел так, как будто был в замешательстве между весельем и дискомфортом. Ещё один румянец разлился по моим щекам, когда я направилась на кухню, опустив голову. Примечание для себя: Не называть мистера Хейвуда папочкой. Мне действительно нужно было подумать, прежде чем говорить. И мне действительно нужно было научиться не ставить ситуацию в неловкое положение.

— Холли? Хей, Холли.

Рука на моем плече заставила меня удивлённо моргнуть. Я повернула голову к мистеру Хейвуду.

— Хм?

— Я спросил, нет ли у тебя аллергии на арахис, — сказал он мне, приподняв бровь. — Дважды.

— Прости, — извинилась я, отводя от него взгляд. — И нет, нету. Почему ты спрашиваешь?

— Я добавила арахис в приправу для тако.

Я скептически посмотрела на него.

— Что?

Он рассмеялся, приглашая меня сесть в одно из кресел.

— Поверь мне, это вкусно.

— Ладно. Можно мне вилку?

— Вилку?

Я кивнула.

— Знаешь, это то, что ты ешь с…

— Ты собираешься делать это каждый раз, когда я повторяю то, что ты сказала? — рявкнул мистер Хейвуд, хмуро глядя на меня.

— Ты делаешь также со мной!

— Это потому, что это забавно, когда это делаю я, — ухмыльнулся он. — Ты, по крайней мере, покраснела.

— Я этого не делаю! — Я отрицала, хотя, вопреки моим словам, мои щеки снова запылали. — Но мне нужна вилка, чтобы есть.

— Это тако. Его едят руками.

— Мне нужна вилка… — Я опустила голову. Я определённо не собиралась есть тако у него на глазах. Должно быть, это была самая грязная еда в мире.

Он с любопытством посмотрел на меня, прежде чем встать из-за стола. Через несколько мгновений он вернулся, протягивая мне вилку.

— Вилку для леди.

— Спасибо. — Когда я поняла, что у него в руке ещё одна вилка, я с любопытством посмотрела на него. — Две вилки?

— Я тоже собираюсь есть тако вилкой, — сказал он, опускаясь на своё место. — Я хочу знать, что такого забавного в том, чтобы есть мексиканскую еду вилкой.

Мистер Хейвуд пожал плечами, вонзая вилку в середину своего тако. Часть соуса вытекла из-под оболочки тортильи.

— Тебе стыдно есть тако передо мной? — Он изогнул брови. — Это мило.

— Нет! — возразила я, чувствуя, как моё лицо снова запылало.

Он бросил на меня самодовольный взгляд.

— Ты не можешь лгать мне, Холли.

— Могла ли Холли солгать тебе?

Выражение лица мистера Хейвуда на минуту смутилось, пока он не понял, что я имела в виду. Затем выражение его лица стало виноватым, и он опустил взгляд. Во второй раз в комнате повисла неловкая тишина. Через мгновение мистер Хейвуд вздохнул.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан бесплатно.
Похожие на Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан книги

Оставить комментарий