Рейтинговые книги
Читем онлайн Герои - Джо Аберкромби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 177

— …хорошо, что Ищейка подтянулся вовремя, а то могла бы расколоться целая дивизия. И так мы потеряли северную часть Осрунга, но зато смогли выдавить дикарей обратно в лес. Полковник Бринт — настоящая скала. Без него у меня б ничего не вышло. Он хотел спросить тебя… хотел спросить о…

— Позже. — Этого вынести она бы не смогла. — Нужно поговорить с отцом.

— Не стоит ли сперва умыться? Сменить одежду? Хотя бы перевести дух на…

— Одежда подождёт, — отрезала она. — У меня послание от Чёрного Доу, неужто не понимаешь?

— Конечно. Сморозил глупость. Прости. — Он продолжал трещать, то по-отцовски строго, то слащаво и мягко, и она никак не могла решить, который тон сильней её бесит. Она чувствовала, что он злится, но не отваживается сказать об этом прямо. На неё, что попёрлась на север, хотя он хотел оставить её в тылу. На самого себя, что его не оказалось там, помочь когда пришли северяне. На обоих — за незнание, как помочь ей теперь. Возможно, он злится на то, что он злится — вместо того, чтобы радоваться её благополучному возвращению.

Они остановили коней, и он, навязав свою помощь, ссадил её на землю. Они встали в неловком молчании, на неловком расстоянии друг от друга. Он неловко положил руку ей на плечо, утешая её меньше чем никак. Она отчаянно желала ему найти нужные слова, что могли бы помочь ей хоть немного осмыслить произошедшее сегодня. Но в сегодняшнем не было никакого смысла, и любые слова жалки и бесполезны.

— Я люблю тебя, — под конец выдавил он, и мало слов показалось бы столь жалкими и бесполезными, как эти.

— И я тебя люблю. — Но всё, что она чувствовала — ползучий ужас. Ощущение страшной, громадной тяжести на задворках разума, там, куда она силой запретила себе заглядывать, но способной в любой миг обрушиться и растереть её в пыль. — Тебе пора спускаться обратно.

— Нет! Конечно нет. Я должен остаться с…

Она твёрдо коснулась ладонью его груди. Сама поразилась, насколько твёрдо.

— Теперь я в безопасности. — Она кивнула в сторону колючих огоньков ночной долины. — Им ты нужнее, чем мне.

Она отстранилась от него чуть ли не с облегчением. Его неспособность всё поправить больше не будет её доводить до исступления.

— Что ж, если ты точно…

— Точно.

Она смотрела, как он взобрался на коня, наскоро послал ей неуверенную, обеспокоенную улыбку и выехал в сгущающуюся тьму. Часть её хотела от него более упорной борьбы за право остаться. Часть же радовалась, глядя ему в спину.

Туго затянув на себе плащ Хэла, она прошла мимо глазеющего стражника в лачугу, в комнату с низкими балками. Тут проходила встреча более тесного круга, нежели прошлым вечером. Генералы Миттерик и Челенгорм, полковник Фельнигг и отец. На миг, при виде него, на неё накатило опустошительное облегчение. Потом она заметила Байяза, сидевшего немного поодаль от остальных — его слуга, с легкой улыбкой, обретался в полумраке за спиной Первого из магов — и всякое облегчение скончалось мгновенной смертью.

Миттерик, как обычно, держал слово, и, как обычно, Фельнигг слушал с выражением лица человека, вынужденного выуживать нечто из выгребной ямы.

— Мост в наших руках, и мои люди, как обговорено, переправляются через реку. Задолго до рассвета мы будем иметь на северном берегу свежие полки, включая большую часть конницы, и подходящую для её применения местность. Штандарты Второго и Третьего реют над окопами северян. И завтра я брошу Валлимира в бой, даже если придётся лично отвесить ему пинка по жопе. Ублюдки-северяне побегут у меня к…

Его глаза перекочевали на Финри, и он неловко прочистил горло. Пало безмолвие. Один за другим командиры следовали его взору, и она судила о своём состоянии по их лицам. Они едва ли предстали бы более потрясёнными, если б к ним зашёл выразить почтение выскребшийся из могилы труп. Все, кроме Байяза, чей взгляд был столь же расчётлив, как всегда.

— Финри. — Отец выступил вперёд, протянул к ней руки и крепко обнял. Ей стоило бы рассыпаться в слезах благодарности, но в итоге это он оказался тем, кто смахнул рукавом что-то из своего глаза. — Я думал, а вдруг… — Он скривился, касаясь её окровавленных волос, словно закончить мысль оказалось превыше его сил. — Слава Судьбам, ты жива.

— Восславь Чёрного Доу. Это он отослал меня обратно.

— Чёрный Доу?

— Да. Я виделась с ним. Он хочет переговоров. Хочет говорить о мире. — Настала неверящая тишина. — Я убедила его отпустить несколько раненых, как жест доброй воли. Шестьдесят. Это всё, что я смогла сделать.

— Вы убедили Чёрного Доу освободить пленных? — Челенгорм с шумом выдохнул. — Вот так дела. В его духе обычно сжигать их.

— Моя дочь! — сказал отец, и её затошнило от гордости его тона.

Байяз придвинулся в кресле.

— Опишите его.

— Высокий. Крепкого сложения. Свирепого вида. У него нет левого уха.

— Кто ещё с ним был?

— Пожилой, его называли Утробой, он отвёл меня через реку. Ещё здоровый мужик, всё лицо в шрамах с… металлическим глазом. И… — Теперь оно казалось таким странным, что она начала задумываться, а не привиделось ли ей всё это. — Темнокожая женщина.

У Байяза сузились глаза, рот сжался, и Финри почувствовала, как на её шее торчком вздыбились волоски.

— Тощая, темнокожая женщина, завёрнутая в бинты?

Она сглотнула.

— Да.

Первый из магов медленно отсел обратно, и они со слугой обменялись пристальными взглядами.

— Они здесь.

— Я же говорил.

— Неужто ничто не проходит без осложнений? — огрызнулся Байяз.

— Редко, сэр, — ответил слуга, его разноцветные глаза лениво переползали с Финри на её отца и обратно на своего хозяина.

— Кто-кто здесь? — спросил озадаченный Миттерик.

Байяз не потрудился ответить. Он был занят, следя за отцом Финри, который подошёл к столу и начал писать. — Что вы намереваетесь делать, лорд-маршал?

— Представляется наилучшим написать Чёрному Доу и устроить встречу, для обсуждения условий перемирия…

— Нет, — сказал Байяз.

— Нет? — нависла гнетущая тишина. — Но… судя по всему, он предпринимает разумные шаги. Не должны ли мы хоть…

— Чёрный Доу отнюдь не разумный человек. Его союзники… — Байяз скривил губы, и Финри глубже запахнула плащ Хэла. — Ещё менее разумны. Вдобавок, сегодня вы многого достигли, лорд-маршал. Проделали столь замечательную работу — и вы, и генерал Миттерик, и полковник Брок, и Ищейка. Плацдарм захвачен, путём многих жертв, и так далее. На мой взгляд, ваши люди заслужили право на новый удар. Завтра. Всего лишь ещё один день. Что такое день?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 177
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Герои - Джо Аберкромби бесплатно.

Оставить комментарий