Рейтинговые книги
Читем онлайн Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник) - Стефани Майер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 165

– И не понятно, как выжил, – буркнул я.

Утром мне полегчало: может, потому, что снова было солнечно, но я старался подавить в себе надежду. Оделся я в расчете на теплую погоду в тонкий свитер, который в Финиксе носил в разгар зимы.

Я распланировал приезд в школу так, чтобы мне едва хватило времени войти в класс. С замиранием сердца я сделал круг по стоянке – искал место и заодно высматривал серебристый «вольво», который так и не нашел.

Все повторилось, как вчера: я просто не смог сдержать робкие ростки надежды; они распустились, но были безжалостно растоптаны сначала в зале кафетерия, а потом – на биологии, где место рядом с моим по-прежнему пустовало.

Сегодня снова зашла речь о поездке в Порт-Анджелес – особенно приятной из-за того, что Логан отказался ехать, сославшись на дела. Мне не терпелось покинуть город, чтобы не озираться ежеминутно по сторонам в надежде, что она вдруг появится, как из-под земли. Я пообещал себе быть в хорошем настроении и не раздражать Джереми и Аллена. Может, даже удастся найти хороший книжный магазин. Думать о том, что я буду делать один в Сиэтле на выходных, не хотелось. Вряд ли Эдит отменит нашу поездку, не предупредив меня. С другой стороны, откуда мне знать, какие манеры считаются приличными у вампиров?

После школы Джереми последовал за мной к дому Чарли на своем старом белом «меркьюри», чтобы я оставил учебники и пикап, затем мы вдвоем направились к Аллену. Он уже ждал нас. Мое настроение начало подниматься, как только мы выехали из города.

8. Порт-Анджелес

Джереми вел машину гораздо быстрее Чарли, поэтому в Порт-Анджелес мы добрались к четырем часам. Первым делом Джереми повез нас в цветочный магазин, где холеная дама за прилавком живо раскрутила Аллена на покупку орхидей вместо роз. Аллен принял решение быстро, а Джереми понадобилось больше времени, чтобы понять, чего же ему все-таки хочется. Продавщица ясно объяснила: девушки придают значение каждой мелочи – правда, мне в это почему-то не верилось.

Пока Джереми обсуждал с продавщицей оттенок ленты, мы с Алленом сидели на банкетке у зеркальной витрины.

– Слушай, Аллен…

Он вскинул голову, видимо, заметив, как напряженно прозвучал мой голос.

– А?

Я попытался говорить беспечно, словно до ответа мне нет дела.

– А Каллены часто пропускают уроки? Для них это обычное дело?

Отвечая, Аллен делал вид, будто смотрит в окно, – по-моему, из деликатности. Он понял, как неловко мне спрашивать об этом, хоть я и прикидывался, что мне по барабану.

– Да, в хорошую погоду они все время ходят в походы – даже сама доктор Каллен. Они прямо фанатеют от этих загородных прогулок.

Он не задал ни единого вопроса, ни отпустил ни одного едкого замечания насчет моей явной и жалкой увлеченности. Я решил, что Аллен – лучший из парней школы Форкса.

– А-а, – отозвался я и не стал продолжать разговор.

После бесконечных обсуждений Джереми наконец остановил выбор на белых цветах с белым бантом, чем слегка разочаровал нас. Наконец все заказы были сделаны и оплачены, а до начала фильма еще оставалось время.

Джереми потащил нас смотреть новинки в магазин видеоигр на расстоянии нескольких кварталов к востоку.

– Слушайте, парни, не возражаете, если я отлучусь ненадолго? Встретимся в кино.

– Ладно, – Джереми почти убежал, увлекая за собой Аллена.

Снова оставшись один, я вздохнул с облегчением. Вопреки ожиданиям, поездка не отвлекла меня от мрачных мыслей. Да, ответ Аллена обнадеживал, но легче мне не стало. Ничто не помогало забыть Эдит хоть на время. Разве что хорошая книга…

И я направился в сторону, противоположную той, куда ушли Джереми и Аллен, довольный, что остался один. В нескольких кварталах к югу от цветочного магазина обнаружился книжный магазин, но совсем не такой, как я искал. В витринах были выставлены кристаллы, «ловцы снов» и книги о духовном исцелении. Я подумывал, не спросить ли адрес другого книжного, но, взглянув сквозь стекло витрины на хиппи лет пятидесяти, мечтательно улыбавшуюся за прилавком, отказался от этой мысли.

Я побрел по другой улице, потом свернул в какой-то переулок и озадачился. Дорогу я выбирал с тем расчетом, чтобы вернуться в центр, но теперь сомневался, что она приведет меня в нужном направлении. Нужно было внимательнее смотреть, куда иду, а я никак не мог забыть о том, что сказал Аллен, и о субботней поездке, и о том, как мне быть, если Эдит так и не вернется. А потом, вскинув голову, заметил припаркованный у бордюра серебристый «вольво», правда, не седан, а внедорожник, и вдруг разозлился. Неужели все вампиры настолько необязательны?

Я плелся по улице – как мне казалось, на северо-восток, в сторону каких-то зданий со стеклянными фасадами, которые издалека выглядели многообещающе, но когда подошел поближе, увидел мастерскую по ремонту пылесосов, а рядом с ней – пустующее помещение. Я свернул за ближайший угол, проверить, нет ли поблизости других магазинов.

И совершенно напрасно: выбранный путь привел меня в глухой переулок с мусорными баками. Однако пустым он не был. Заметив подозрительную компанию, я от неожиданности споткнулся о бордюр и, громко топнув, сделал шаг вперед, чтобы удержать равновесие.

Шесть голов разом обернулись в мою сторону. Четверо мужчин и две женщины. Одна из женщин и двое мужчин сразу встали ко мне спиной и сунули руки в карманы – как мне показалось, торопясь спрятать то, что держали в руках. Вторая женщина, черноволосая, показалась мне чем-то знакомой, она пристально посмотрела на меня. Но останавливаться и соображать, где я мог ее видеть, я не стал. Когда один парень поворачивался, я успел мельком заметить в заднем кармане его джинсов что-то, очертаниями напоминавшее «пушку».

Я зашагал вперед, мимо входа в переулок к следующей улице, будто и не заметил этих людей. Но сделав несколько шагов, услышал за спиной шепот:

– Это коп.

Я оглянулся, надеясь увидеть человека в полицейской форме, но улица, по которой я шел, была безлюдна. Оказывается, я успел отойти от оживленного центра дальше, чем рассчитывал. Ускорив шаг, я внимательно смотрел себе под ноги, чтобы не споткнуться снова.

И очутился на тротуаре, проходящем позади каких-то складов с большими гаражными дверями для разгрузки машин, уже запертыми на ночь. По другую сторону улицы тротуара не было вовсе – только забор из сетки с колючей проволокой наверху, огораживающий промзону. Видимо, я забрел в тот район Порт-Анджелеса, который обычно не показывают туристам. Смеркалось, небо вновь начали заволакивать тучи, предвещая ранний закат. Куртку я оставил в машине Джереми и теперь шел, ссутулившись под пронизывающим ветром, засунув руки поглубже в карманы. Мимо проехал одинокий фургон, и улица вновь опустела.

– Эй, легавый! – окликнул меня женский голос.

Обернувшись, я увидел женщину из переулка – ту самую, которая показалась мне знакомой. Рядом с ней было двое мужчин из той же компании, лысый верзила и коротышка, у которого, как мне показалось, я заметил оружие.

– Что? – спросил я, машинально замедляя шаг. Она смотрела на меня в упор. – Извините, это вы мне?

– Извините? – передразнила она, продолжая вместе с остальными надвигаться на меня, а я пятился к южной стороне улицы. – Что, других слов не знаешь?

– Я… извините. Не понимаю, о чем вы говорите.

Она поджала губы, густо вымазанные темно-красным, и вдруг я вспомнил, где раньше видел ее. Эта женщина была с парнем, которого я случайно задел сумкой сразу после прилета в Порт-Анджелес. Я перевел взгляд на коротышку и действительно разглядел татуировки у него на шее, сбоку.

– Пора звать подкрепление, офицер? – поинтересовался он.

Я снова оглянулся. Нет, рядом никого.

– По-моему, вы меня с кем-то путаете.

– Ага, как же, – ответила женщина. – Может, скажешь еще, что ничего не видел, да?

– Видел? Нет. Ничего я не видел.

Пятясь, я зацепился за что-то каблуком и пошатнулся. И как только раскинул руки, чтобы удержать равновесие, высокий парень, которого я никогда раньше не видел, перешел к действиям.

Наставил на меня «пушку».

А я думал, пистолет только у коротышки.

– Эй, эй! – запротестовал я, поднимая руки выше, чтобы продемонстрировать отсутствие оружия. – Я не коп, я еще школу не окончил. – Я продолжал отступать, пока не уперся спиной в сетчатый забор.

– Ты что, за дуру меня держишь? – спросила женщина. – Думаешь, в штатском тебя не раскусят? Я же видела твоего напарника-копа, помощничек.

– Напарника? Да нет же, это мой отец, – у меня сорвался голос.

Она хмыкнула.

– Выродок легавого, что ли?

– Ну да. Вот все и выяснилось. Так что я пойду… – и я медленно сделал шаг вбок вдоль забора.

– Стоять.

Лысый по-прежнему целился в меня. Я замер.

– Ты чего? – спросил его коротышка. Спросил негромко, но на тихой улице я отчетливо услышал его.

– Я ему не верю, – заявил верзила.

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 165
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник) - Стефани Майер бесплатно.
Похожие на Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник) - Стефани Майер книги

Оставить комментарий