Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследие Луны - Дэвид Гоулмон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 148

Элленшоу наконец принял решение, тряхнул седой шевелюрой и отошел. Найлз напоследок оглянулся на Джека, и вскоре ученые скрылись в горе.

– Удачи, морячок! – крикнул Коллинз вслед Эверетту.

– Когда тебе уже надоест геройствовать? Гляди, не нарвись на пулю, – отозвался Карл. – Вот убьют тебя, а мне потом разгребать целую тонну бумаг!

* * *

Механик остался весьма доволен тем, как показали себя его люди.

Рассматривая в бинокль линию обороны перед спуском в шахту, он улыбнулся. В принципе, достаточно было занять позицию сверху и забросать их гранатами. Увы, не было времени: американцы не преминут перебросить сюда новые силы.

– Перейти в наступление.

Из-за деревьев вышел отряд из 256 человек. Открыли огонь четыре миномета.

– Разберитесь с ними как можно быстрее и не дайте никому уйти.

Военный борт «Браво два-шесть»В 1000 футов над землей,в трех милях к северу от Горнодобывающегоконцерна «Мюллер и Сантьяго»

Си-130-Джей-30 «Супергеркулес» совершал длинный ночной перелет из Форт-Брэгга с дозаправкой в воздухе. Пилот будто кожей чувствовал, как по днищу самолета скребут верхушки деревьев в складках у подножия Анд. Наконец пилот отклонил джойстик вперед, отправляя ветерана к точке сброса. Они уже пролетали над последней долиной, когда в кабину постучались. Бортмеханик открыл.

К креслу пилота подошел Скотт Энглхорн, лейтенант-коммандер ВМФ США, командир пятого и временный командир восьмого подразделения «морских котиков».

– Три минуты до исходной, коммандер. Пожелайте ребятам удачи, – бросил через плечо пилот, снова задирая нос «Геркулеса».

– Я, конечно, передам, но, кроме «котиков», там почти никто по-английски не понимает. Только пятеро, наверное, – проворчал Энглхорн и похлопал летчика по плечу: – Спасибо, что подбросил, воздух. Хороший вышел полет.

– Удачи, море, – повторил пилот, раздумывая над тем, что отправляет сослуживцев прямо в пекло.

Коммандер вышел из кабины. В трюме «Геркулеса» в четыре колонны выстроились бойцы. Первыми пойдут «котики», затем – сто человек из главной ударной группы. По европейским меркам эту сотню юнцов называли солдатами. Их страну совсем недавно приняли в НАТО, и теперь парни проходили обязательную тренировку в США на базе Форт-Брэгг. Оттуда их и отправили добровольцами в Эквадор. Каждое лицо полно решимости, ни тени страха – значит, в настоящем бою еще никто не бывал. Проходя между рядами, коммандер покачал головой.

В огромном трюме зажглись шесть красных огней.

– Двухминутная готовность! Повторяю: двухминутная готовность! – крикнул он во все горло.

На глаза попался молодой капитан, возглавлявший отряд иностранцев.

– Польша готова, капитан?

– Польша всегда готова, коммандер, – ответил паренек, уверенно глядя в глаза морскому офицеру.

– Я и не сомневаюсь, капитан. Тогда идем и спасем кого-нибудь?

– Так точно, коммандер! Идемте!

– Одна минута до высадки! – заорал Энглхорн, занимая место во главе первой колонны.

Механик в трюме опустил огромный трап. Прыгать предстояло по четверо с семисотфутовой высоты, что весьма небезопасно: парашют едва успеет раскрыться, а под ногами бойца уже будут кроны деревьев. «Котикам» к такому не привыкать, а вот поляки подобных прыжков ни разу в жизни не совершали. Вообще флотские недоумевали, как их угораздило работать с пехотой, причем иностранной. С другой стороны, приказ президента, ему виднее. С миром и вправду творится что-то странное.

* * *

Под минометным обстрелом поддалась первая линия обороны. Троих немецких спецназовцев скосило еще до того, как противник подошел на расстояние выстрела. Джек перебегал от позиции к позиции, проверяя готовность людей и советуя не высовываться, пока не будет железной возможности в кого-то попасть.

– Полковник, если не избавиться от минометных расчетов, они так и будут поливать нас огнем с безопасного расстояния, пока всех не перебьют, – заметил лейтенант из отряда Себастиана.

Сверху просвистел очередной снаряд, и Коллинз пригнулся. Тут в их укрытие пришел кто-то еще. Обернувшись, Джек увидел зеленый шлем с маскировочным кустом и скрещенными мечами. Это был капитан Уитлси Марк-Паттон из САС Ее Величества, а с ним сержант Тасиро Дзимидзо из японских сил самообороны.

– Полковник, у нас с сержантом возникла идея, как выбить минометчиков с позиций, не поджарив себе зад. Нужна помощь вьетнамского снайпера.

– Выкладывайте, – сказал Коллинз.

– Я беру своих десантников, – начал излагать капитан, – и японцев, любезно согласившихся помочь. Пока наш снайпер отстреливает наступающих, мы обходим противника с тыла и наносим быстрый удар. Такой вылазки они от нас точно не ожидают.

В гору рядом с ними ударил еще один снаряд. Джек потряс головой, приходя в себя.

– Ну что ж, капитан, спорить некогда. Выполняйте, пока кто-нибудь сдуру в нас не попал.

Британец вскинул было руку, но тут же встретил взгляд Коллинза, в котором ясно читалось: не до этого. Схватив японца, капитан покинул укрытие, доставая на ходу рацию, чтобы передать инструкции вьетнамскому снайперу.

– Здесь становится жарко, – сказал Джек сидящему рядом немцу. – Без обещанной президентом подмоги нам крышка.

– А… Полковник, смотрите! – крикнул спецназовец, стараясь переорать грохот взрывов и стрекот автоматов.

– Вот дерьмо! – выругался Коллинз, взглянув в указанном направлении.

По небольшому уступу за второй линией обороны ко входу в шахту медленно шла Элис Гамильтон, практически неся на себе сенатора Гаррисона Ли. Вдруг одноглазый старик вывернулся из женской хватки, достал из-за пояса древний «кольт» 45-го калибра и трижды выстрелил. Естественно, ни в кого он не попал, просто захотелось попалить. Джек тихо зарычал, Элис отвесила сенатору пощечину, и они снова направились к шахте.

– Смелости этим старикам не занимать, – присвистнул лейтенант.

– Да уж, это точно, – процедил Коллинз сквозь зубы.

– Полковник, вам все-таки придется рассказать мне и моим людям, кто вы…

Неподалеку раздался еще один взрыв. Когда Джек поднял голову, Элис и Ли уже скрылись за воротами.

– Вот что, лейтенант. Таких женщин на всем свете не сыщешь, а помогает она храбрейшему человеку, с которым сталкивала меня жизнь.

Поблизости разорвался очередной снаряд, осыпав военных камнями. Коллинз еще раз глянул на зиявший в горе проход.

– Прощайте, генерал Ли, – произнес он и в клубах пыли покинул укрытие.

* * *

Перед ними находился тот самый шлюз, где неделю назад высадили Карла с товарищами. Тогда его лишь слегка приоткрыли, но было видно, что тоннель за ним круто уходит вниз. Сейчас ученые изучали стальную преграду в поисках какого-нибудь переключателя. Взрывы снаружи звучали ближе и громче с каждой минутой. Себастиан и Эверетт места себе не находили, досадуя на то, что не воюют, а вынуждены торчать здесь. Немец методично вымещал злость на ящиках и прочем барахле, которому не посчастливилось оказаться у него на пути.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 148
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследие Луны - Дэвид Гоулмон бесплатно.
Похожие на Наследие Луны - Дэвид Гоулмон книги

Оставить комментарий