Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ганс Гардт схватил своего дядю за руку, медленно согнул колени, измерил взглядом расстояние и изо всех сил бросился вперед.
Оба путника понеслись, словно надутые резиновые шары. Их костюмы ярко блестели на фоне ночного неба. Телефонный кабель и металлический канат скользили, словно змеи. Легко и свободно сматывался канат с барабана. В этом пространстве, свободном от тяжести, не было никаких препятствий.
Андерль на «Виланде» с интересом следил за двумя раздувшимися фигурами, которые затормозили свой полет несколькими выстрелами из револьвера и наконец приблизились к планетке, к выступу которой они привязали шнур.
Один из исследователей, по-видимому, Гардт, ухватился крепко за край расщелины, полез туда и потянул за собой своего товарища.
Кабели вытянулись. Исследователи продолжали двигаться на этом неуютном теле. Непреодолимое любопытство овладело Андерлем. Он выскользнул из ракеты и начал наматывать шнур на барабан, чтобы таким образом притянуть «Виланд» к карликовой планетке.
«Виланд» и планетка медленно сближались.
Глава 22
НА ЛУНЕ ЛУНЫ
Гардт повсюду, к чему бы ни притрагивался, нащупывал лед.
Прошло некоторое время, пока глаза его не привыкли к полутьме, царящей внутри ущелья.
Вдруг послышался голос Андерля по телефону:
– Господин Гардт, возвращайтесь тотчас же...
– Что случилось, Андерль?
– «Виланд» столкнулся... Кажется, течь...
Голос Андерля дрожал.
Гардт не медлил ни секунды. С максимальной скоростью устремился он к расщелине. Ракета витала в непосредственной близости от планетки. Нижняя дюза глубоко засела в остроконечную расщелину. Какая-то бесформенная фигура ползала вокруг ракеты – это был Андерль.
– Андерль, что ты сделал?
– Натянул шнур, чтобы подойти поближе... Я не предполагал, что мне не удастся остановить... Я хотел направить дюзы против этого безобразия, затормозить, но было уже поздно... «Виланд» налетел... Надеюсь...
Гардт не стал дольше слушать объяснений испуганного и ошеломленного парня. Он быстро помчался к застрявшему концу ракеты и стал сбивать с него лед...
Вырвался синеватый газовый луч – это было испарение замерзшего газа.
Остроконечный край планетки при столкновении с ракетой глубоко врезался во внешнюю оболочку «Виланда» и повредил бак с жидким водородом. Драгоценное вещество вырвалось наружу со страшным шумом и испарилось в мировом пространстве.
С ужасом и отчаянием смотрел инженер на образовавшуюся глубокую щель. Если горючее вытечет, то нет и не будет возврата. Все тогда погибли.
С быстротой молнии начал он действовать.
Необходимо быстрее осуществить принятое решение. Каждая минута дорога.
– Живо на «Виланд»! Андерль! Алекс! Скорее! Опасность! – крикнул Гардт в микрофон своего шлема, сам спеша к «Виланду».
Дядя Алекс между тем сделал такое открытие на спутнике, что весь покрылся холодным потом. Охваченный ужасом, он не сводил глаз с одного предмета.
– Что тут лежит? Бесформенные остатки ног и рук? Тело? Человек? Или – привидение?
Ученый был так взволнован, что у него потемнело в глазах. Медленно стал он приближаться к этой неопределенной фигуре, когда в телефон раздался испуганный голос инженера:
– Алекс, Алекс, где ты? Живей назад, живей, если тебе жизнь дорога! Не теряй ни секунды!
Голос обычно спокойного инженера звучал так, словно на него напала свора бешеных собак.
Не отдавая себе отчета в своих действиях, Алекс схватил обледеневшую глыбу и помчался вместе с нею.
– Ракета близка! – он спокойно понесся к ней, не подозревая о том, какая опасность ему угрожала.
Сильным движением достиг он люка и вместе со своей находкой забрался внутрь ракеты. Еще секунда, и крышка люка закрылась. Гардт схватился за рычаг.
Глава 23
ПАДЕНИЕ
«Виланд» все еще продолжал витать на неизменном расстоянии от роковой планетки.
– Долой шлем! – приказал Ганс Гардт.
Алекс, ни о чем не спрашивая, немедленно повиновался. В ту же минуту инженер пустил взрывной аппарат.
Ракета двинулась вперед. С каждой минутой увеличивалось расстояние от космического тела, пока оно вновь не обратилось в светящуюся точку. Через минуту «Виланд» стал свободно падать на Луну.
В течение двух минут Гардт не препятствовал этому свободному падению.
– Наша скорость, правда, увеличивается, – сказал Гардт, – но это единственная возможность осуществить спуск в то короткое время, которое осталось в нашем распоряжении.
Андерлю было приказано все время держать дюзы по направлению к Луне.
– Не зевай, что бы ни случилось!..
Алекс обслуживал дальномеры.
Расстояние от Луны равнялось теперь четыремстам километров, а скорость падения достигала двех тысяч трехсот метров в секунду.
Гардт не отрывал своих пылающих глаз от массивов Луны, которые приближались с ужасающей быстротой.
– Внимание! Начинается торможение! – крикнул он и отвел рычаг.
Ужасный толчок потряс ракету. Стрелка перескочила за крайнюю черту, а тяжесть, словно невидимое покрывало, надвинулась на путников.
Скорость падения уменьшилась. Дюзы начали свою работу, но удастся ли им, с тем небольшим количеством горючего, которое у них осталось, урегулировать эту страшную скорость падения?..
Опасность увеличилась теперь вдвойне.
Если торможение окажется слабым, «Виланд» при падении на лунные горы разобьется в щепки. Если же торможение будет действовать сильно, то запасы горючего истощатся раньше, чем «Виланд» достигнет спасительной твердой почвы, и в итоге – смерть...
Ганс Гардт взглянул вниз. Там расстилались желтовато-белые блестящие равнины, изрезанные темными линиями. Сбоку виднелась могучая кольцевая гора, окружавшая широкую долину.
– Гора Ретикус, – подумал Гардт. – Мы попадем в хорошо знакомые места...
На горизонте виднелась целая масса дико изрезанных гор, уходивших куда-то вдаль.
Алекс однотонно сообщал о расстоянии:
– Десять километров, семь, три. Две тысячи метров...
Твердая почва все ближе, а «Виланд» продолжал стремительно падать. Через двадцать секунд участь его будет решена.
Инженер сжал губы. Если бы он мог решиться...
Он подождал еще пять секунд.
– Тысяча метров высоты, – раздался чужой, старческий голос Алекса.
– Семьсот... четыреста...
– Есть! – крикнул Гардт, и в ту же секунду он перевел рычаг до самой крайней точки.
– Полная работа всех дюз!
Пять широких огненных струй устремились книзу, бросив вызов твердой почве. Казалось, поверхность Луны зашаталась.
Указатель ускорения подскочил и перешел красную черту.
Гамаки сорвались. Все пассажиры «Виланда» лежали, точно раздавленные черви, на полу капитанской каюты.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Русская фантастическая проза XIX — начала XX века (антология) - Александр Казанцев - Научная Фантастика
- НФ: Альманах научной фантастики. Вып. 10 (1971) - Борис Бирюков - Научная Фантастика
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Беседы о научной фантастике. Второе Издание. - Георгий Гуревич - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Полдень, XIX век - Валерий Брюсов - Научная Фантастика
- «Если», 2012 № 10 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Лето Гелликонии - Брайан Олдисс - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Монстр - Фрэнк Перетти - Научная Фантастика