Рейтинговые книги
Читем онлайн Воины Вереска - Надежда Федотова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 119

— И как раз именно это вам в Грейс и нравится? — усмехнулся Ивар. Лорд Кэвендиш покачал головой:

— Вовсе нет. То есть, нравится, конечно, но не именно это. Я ведь на ней не из-за внешности женился. В Англии, хоть и редко, но все-таки встречаются не менее привлекательные женщины! А Грейс… Она не ханжа, у нее есть чувство юмора, с ней интересно поговорить, она, в конце-концов, прекрасная жена — милая, домашняя…

— Грейс? — раскрыл рот лорд МакЛайон. — Домашняя?!

Сэр Дэвид повернул голову и мягко улыбнулся:

— Вы ведь ее совсем не знаете, сэр.

— Мне казалось — знаю…

— Вероятно, — он сделал очередной глоток, — не с этой стороны.

Ивар едва не поперхнулся виски. Голос у гостя был все такой же спокойный, доброжелательный, вид — вполне мирный… Но эта последняя фраза определенно значила именно то, что значила! "Ну не могла же она собственному мужу обо мне рассказать?! — опешив, подумал он. — Грейс, конечно, не лицемерка, но ведь и не полная же дура!.."

Англичанин как ни в чем не бывало плеснул себе еще из графина и, помолчав, посмотрел в лицо лорду МакЛайону:

— Знаю, о таких вещах не говорят… Но я не выношу недосказанности. И поэтому, думаю, нам стоит расставить все точки над "I". Да, сэр, мне известно, что в жизни моей жены был до меня другой человек. И что этот человек — определенно, вы. Подробностями я не интересовался, они мне не интересны…

— Вообще-то, — невнятно пробормотал Ивар, — у нее еще и мужья были.

— Старик и миляга Уолтер? — пренебрежительно хмыкнул сэр Дэвид. — Не смешите меня!.. К мужчинам этих самых "мужей", земля им пухом, отнести можно только с большими оговорками… Вот вы — дело другое. Слухи и так ходили, даже в Англию просочилось несколько особо нелицеприятных — ревнивым сплетницам и неудачливым поклонникам только волю дай!.. Я к ним не особенно прислушивался, однако, увидев вас рядом с Грейс… Я же не дурак, и не слепой. Друзья могут стать любовниками, но любовники друзьями — никогда. Ваше прошлое у вас на лицах написано было.

— Я вас уверяю, мы оба даже не…

— А кто сказал, что я сомневаюсь в вашей чистоплотности? — удивился гость. — Может, вас я толком и не знаю, но я знаю мою жену. И я знаю, что она меня любит. Однако… Я догадываюсь, с чего бы это ее так потянуло на родину по осени! Определенно, из-за вас.

— И, понимая это, вы все равно ее сюда привезли?.. — с недоверием переспросил Ивар.

— Да. Больше скажу — поэтому и привез. Повторюсь — я знаю мою жену, и не сомневаюсь в ее чувствах ко мне. Однако, несмотря на эти чувства, вас она тоже не забыла.

— Глупости! — чрезмерно бурно возмутился хозяин дома. Лорд Кэвендиш усмехнулся:

— Тем не менее, это так. Видите ли, Грейс совершенно не умеет проигрывать. А в вашем случае, я так понимаю, проигрыш имел место быть. Вот это-то ей покоя и не давало!.. Ей надо было разобраться в себе, а для этого — вновь увидеть вас, сэр. Сами знаете, по прошествии времени люди склонны видеть прошлое только в розовом цвете!.. Определенный риск, разумеется, был…

Ивар вопросительно поднял бровь. Сэр Дэвид замахал руками:

— Нет-нет, не в отношении Грейс! Тут у меня сомнений не возникало. Я имел в виду вас… Слухи слухами, а лучше самому посмотреть и разобраться, так ведь?

— Разобрались?

— Да, — лорд Кэвендиш широко улыбнулся. — И убедился, что всё правильно сделал. Завтра мы вернемся в Англию, и вернемся вдвоем — без всяких призраков прошлого. Что, честно вам скажу, лично меня не может не радовать.

Он осушил свою чашу и поднялся:

— Доброй ночи, лорд МакЛайон. Надеюсь, на завтрашнее утро вы ничего не планировали?..

— Я-то нет, — вздохнул Ивар, — а уж как оно там повернется… Но в любом случае мы вас проводим. Да и наши жены, я думаю, захотят попрощаться друг с другом. Доброй ночи, сэр.

— Увидимся завтра, — тот вежливо кивнул и вышел. Бывший королевский советник, он же "призрак из прошлого", медленно подвинул к себе графин с виски. Задумчиво поглядел на огонь и покачал головой:

— Мда. Основное достоинство идеального мужа — всё понимает, — он наполнил чашу и философски добавил:- Основной недостаток — тот же!..

Кэвендиши уехали сразу после завтрака. Нэрис, стоя у окна, помахала на прощание исчезающей за воротами Грейс и повернулась к мужу:

— Они славные, правда? Даже жаль, что так мало погостили… Но леди Кэвендиш приглашала нас к себе будущей весной! Мы же сьездим, да?.. Я еще ни разу не была в Англии.

— Непременно, — пообещал Ивар, хотя пока не представлял, как сможет, не теряя лица, общаться дальше с непробиваемым сэром Дэвидом ввиду вчерашних откровений. — Что это у тебя в руках?.. Господи, Нэрис! Вчера железо, сегодня — это, — он посмотрел на узкий кинжал с богато украшенной рукоятью. — А завтра что? Попросишь меч тебе заказать? Ты аккуратнее, кузнец еще от твоего ночного посещения не отошел!..

— Это леди Кэвендиш подарила, — улыбнулась девушка. — Сказала, что пригодится, с таким-то супру… — она прикусила язык. Лорд МакЛайон расхохотался:

— Вот же язва! Ну, Грейси… Вот погоди, приеду весной — мужу твоему шлем подарю! На случай летающих ваз…

Он весело тряхнул головой и, вернув жене оружие, добавил:

— Надо будет хоть ножны к нему купить. Порежешься… Как спала?

— Хорошо. А ты опять всю ночь работал? — Нэрис прибрала подарок Грейс в ящик бюро и подошла к чайному столику. — Садись. У меня тут немного имбирного печенья, с завтрака осталось.

— Вот это мне нравится! — потирая руки, облизнулся лорд, с готовностью плюхаясь в кресло и подвигая к себе корзинку со сладостями. — Плесни мне чаю тоже… А что касается ночи — нет уж, за день "наработался"!.. Посидели с сэром Дэвидом за кружечкой, поговорили. А спал я в кабинете. Тебя боялся потревожить.

— Мог бы не бояться, — отмахнулась она, подвигая супругу чашку дымящегося чая. — Я спала как убитая! Бесс утром едва добудилась… Ты мне расскажешь, как вчера все прошло? Что там лорд Манро? Мятежников схватили?

Ивар скорчил кислую мину:

— И да, и нет. Взяли только одного, да и того — уже мертвого. Сплошное невезение.

— Он покончил с собой?.. — округлила глаза девушка. Лорд насмешливо фыркнул:

— Ага, как же!.. Мёд передай, пожалуйста… Нет, почтенный сир Питер, он же лорд Мюррей, как раз очень хотел жить! Невзирая на позор для семьи и государственную измену. Так хотел, что смылся из осажденного замка через второй черный ход, рискуя на выходе нарваться на нас…

— Не нарвался?

— Нарвался, — он с искренним сожалением вздохнул и пояснил:- Но на кое-кого другого. Когда леди Мюррей впустила нас в замок, приказав открыть ворота (муж перед уходом ее запер, и, не разведи Эйнар такую бурную деятельность, замковый гарнизон еще нескоро бы хозяев хватился!), мы нашли его на выходе из потайного лаза с перерезанной глоткой. Что примечательно — без единой монетки. Убийца даже кольца и нагрудную цепь снял… Это помимо увесистого мешка с семейным добром.

— Разбойники? — предположила Нэрис, блестя глазами. Мертвецы ее уже давно не пугали. Ивар нахмурил брови:

— Нет. Думаю, подельники. Или, точнее, подельник. Как только мы обнаружили тело, я сразу послал во Фрейх за Творимиром, и мы вдвоем всю поляну исползали — убийца был один, всё на это указывает.

— И вы его не поймали? — разочарованно спросила девушка. — Но ведь, наверное, времени прошло не так уж много?.. Разве Творимир…

— В том-то и дело! — сердито буркнул лорд. — Этот мерзавец (я про убийцу) такой вариант предусмотрел!.. Всё вокруг засыпал какой-то дрянью, едкой до невозможности — бедняга Творимир чуть вовсе без носа не остался, до сих пор чихает… А наш головорез помимо этого еще и вверх по ручью ушел, сбил со следа, так сказать, чтоб наверняка!

— А ты точно уверен, что это один из заговорщиков?

— Точно! — Ивар захрустел печеньем. — Собак я не держу, а о второй ипостаси моего телохранителя знаем только мы с тобой, Эйнар да заговорщики. Еще Томас знал, вот он, скорее всего, им и рассказал.

— Погоди, — она наморщила лоб и, поразмыслив, подняла на него глаза:- Вообще-то есть еще один человек.

— Лорд Манро… — медленно протянул бывший королевский советник. — Ах ты черт, я и запамятовал.

— Но он не мог, — добавила Нэрис. — Он же с вами был!

— Был-то был… — непонятно пробормотал Ивар. Нэрис удивленно моргнула:

— В смысле?

— Ну, я же на привязь его не сажал, — недовольно пояснил муж. — Там столько народу толпилось! Да еще норманны со своими осадными орудиями… Припоминаю, на какое-то время сир Лоуренс пропадал из виду. Дай-ка подумать… — он, хмурясь, забарабанил пальцами по подлокотнику кресла. — Да, совершенно точно — мы с Робином как раз собирались перекусить, Эйнар со своими бойцами возился возле тарана, а Манро как корова языком слизнула! Это, разумеется, еще ни о чем не говорит, но время у него было. Он вполне мог обогнуть замок, добраться до границы земель Мюрреев и Маккензи, встретить у выхода из лаза сира Питера и, спокойно его прирезав, вернуться.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воины Вереска - Надежда Федотова бесплатно.
Похожие на Воины Вереска - Надежда Федотова книги

Оставить комментарий