Рейтинговые книги
Читем онлайн Призрак страсти - Барбара Эрскин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 214

– С вашей стороны очень любезно, что вы приехали поприветствовать нас, принц Эйнион. – Она усилием воли заставила себя сохранять спокойствие. – Мой муж в настоящее время находится на службе у короля. Позвольте спросить, какое у вас к нему дело? Может быть, следует отправить ему послание? – Она с надменным видом смотрела на принца. Веселость в его глазах исчезла. Взгляд его стал пугающе жестким. Она упрямо смотрела ему в глаза, не подавая вида, что в дальнем уголке сознания у нее зашевелился страх, разбуженный внезапным подозрением.

– Дело касается небольшого долга, миледи. Род Сейсилла из Гвента еще не отомщен. Не думайте, что об этом деле забыли, какими бы незначительными не представлялись последствия. – Слова сурового предупреждения принц произнес ровным и спокойным тоном. – Подумайте об этом, когда будете разъезжать по моим владениям, и посоветуйте своим людям не проявлять беспечности. Сомневаюсь, что кто-либо из них с радостью готов пожертвовать рукой, даже защищая такую обаятельную даму. – Он насмешливо поклонился.

Матильда перевела дух и сжала кулаки, чтобы унять дрожь в руках. Наступившая тишина показалась особенно жуткой. Вдруг вдали раздался скрипучий резкий голос дергача. Лошадь Эйниона вскинула голову и заржала. В тот же миг настроение принца переменилось. Он тепло улыбнулся и поднял руку в приветствии.

– Хорошей охоты, миледи, – пожелал он, учтиво наклоняя голову. – Надеюсь, дневная охота окажется не менее удачной. Прощайте. – Он откинул назад голову и звучно расхохотался, затем подозвал своих людей. Все, как по команде, повернулись и поскакали вверх по холму, оставляя за собой тучу пыли, и скоро скрылись из глаз. Снова вокруг стало тихо.

Ричард вскочил и схватил меч, прислоненный к камню на расстоянии вытянутой руки.

– Боже, я думал, что всем нам конец. – Он вытер выступивший на лбу пот. – Я слышал, что он стал преемником отца. Этот молодой человек очень горяч и начинает мутить воду. Думаю, Рис скоро не сможет держать его под контролем. Как видно, он почитает кровную месть.

– Они называют ее галанас, – тихо уточнила Матильда. Она задумчиво смотрела на быстро бегущий поток. – Ричард, он видел нас, когда мы предавались любви.

Ричард посмотрел на нее с мрачным видом.

– Все, я провожу вас. Мы немедленно возвращаемся в Хей. – Он поспешно отдал распоряжения своим перепуганным людям, сгрудившимся под деревьями. – А против вас, как видно, он не настроен враждебно, – тихо заметил Ричард, когда грум подводил к ним их лошадей.

– Я была в замке, когда погиб Сейсилл, но ничего не знала о планах Уильяма, – печально проговорила она. – Валлийский мальчик проводил меня через горы в Третауэр. Он сказал тогда, что они на меня не держат зла, но… – Она передернула плечами. – Ричард, вы слышали, что он сказал о руках. Должно быть, это его люди принесли в Глостер тот ужасный сверток.

Он пожал плечами.

– Может быть, и так, а, возможно, и нет. Уэльские принцы все родственники между собой. Когда им это выгодно, они всегда вспоминают о кровной мести. – Он помог ей сесть в седло, а затем сам вскочил на лошадь.

– Но это предупреждение. Возможно, формально мир и сохраняется, но никогда больше не рискуйте отправляться в эти горы без серьезной охраны. Не забывайте об этом.

Они быстро и в постоянном напряжении проскакали через поросшие папоротником пустоши, лес, а затем, оставив позади деревню Клиро, через предгорья спустились к броду. От радостной легкости, которая переполняла их утром, не осталось и следа.

Снова душное марево поглотило горы, а за ближайшими холмами медленно набухала черная грозовая туча.

С большим облегчением, Матильда въехала во двор замка. Она сама соскочила с седла, оставив без внимания подскочившего ей помочь Ричарда, и бросилась к детям. Страшная мысль пришла ей в голову, когда они возвращались в замок. Как там дети? Дети Уильяма за детей Сейсилла. Могло бы это быть справедливым возмездием?

Старший сын играл в пыли у ног Джинн с двумя мальчиками.

– Как Уилл? С ним все хорошо? – В Матильде проснулся дремавший долгие месяцы леденящий душу страх за старшего сына.

– Конечно, миледи. Все хорошо, – ответила ей спокойной улыбкой старая женщина.

У Матильды вырвался вздох облегчения. Вероятно, месть ее не коснется. Ее пощадят, как и жену Сейсилла. Но двое из детей Сейсилла были убиты, и валлийцы, она знала, не забудут об этом.

Она услышала торопливые шаги Ричарда.

– Что-нибудь случилось?

– Нет, с детьми все хорошо, – улыбнулась она. – Глупые материнские страхи, и больше ничего. – Она опустилась на колени рядом с Уиллом и крепко прижала его к себе. Его мягкие волосы щекотали ей лицо.

Малыш почти сразу же высвободился, отойдя на несколько шагов, плюхнулся в пыль и принялся с довольным видом ее пересыпать. Матильда смотрела на него и улыбалась, но ее улыбка моментально исчезла, когда она заметила оценивающий взгляд Джинн, устремленный на Ричарда. Лицо старой женщины застыло неподвижной маской, но в глазах ее Матильда заметила подозрение и ненависть. Ей припомнились события прошлой ночи. Утром она отмахнулась от них и постаралась забыть, как дурной сон. Но это был совсем не сон. Над ней колдовала Джинн. Матильда вздохнула. Если старая няня пыталась заговором уберечь ее от любовных мук, то ей это не удалось. Матильда с грустью подумала, что ее доброму старому другу в первый раз не удалось ее спасти.

Она поднялась с земли, отряхнула светло-зеленые юбки и отправилась к себе, оставив Ричарда стоять посреди двора.

Неожиданно за спиной у нее раздался чей-то голос. Она остановилась в нерешительности. Ей хотелось обернуться, но она боялась, что за ней последует Ричард, если увидит ее взгляд. Кто-то коснулся ее плеча, по-валлийски мелодичный голос что-то пытался ей сказать…

– Как вы? Ну же, очнитесь. Ну, давайте, давайте. – Голос зазвучал громче, затем стал стихать. – Алан, сбегай-ка лучше за врачом.

Кто-то склонился над ней. Джо медленно открыла глаза. Она лежала на гальке на берегу. Она вскрикнула и села в испуге. Голова у нее сильно кружилась. День клонился к вечеру. Солнце тонуло в пышном золотистом облаке. Двое совершенно незнакомых людей стояли возле нее на коленях.

21

Джуди стояла перед мольбертом и, жуя сыр, задумчиво смотрела на чистый холст. Замысел новой картины постепенно начинал вырисовываться в ее воображении. Теперь нужно было сохранить в памяти его и перенести на полотно. Выбирая освещение, она отошла в сторону, и что-то вдруг отвлекло ее внимание. Джуди сдвинула брови. Кто-то был на лестнице перед дверью студии: она уловила звук скрипнувшей половицы.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 214
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Призрак страсти - Барбара Эрскин бесплатно.
Похожие на Призрак страсти - Барбара Эрскин книги

Оставить комментарий