Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре после этих слов белый свет пролился на дворец, и царь поднялся по радуге, как если бы она была лестницей. Ничто не удержало его, и он растворился в пространстве. Принцессе удалось утешить свою страдающую мать и принять на себя управление царством и установление его законов. Вся верховная власть была отдана закону учения Будды.
Однажды, когда Озер Нангьен отправилась на прогулку, она случайно встретила пятьсот монахинь, собравшихся в лотосовом саду. Там рос великолепный цветок лотоса со множеством лепестков, похожий на мандалу. Из кончиков лепестков этого цветка возник сияющий белый свет, столь ослепительный, что было трудно смотреть на него. Всё собрание неотрывно наблюдало это восхитительное зрелище. Посмотрев внимательнее, они увидели на пестике в центре лотоса шестнадцатилетнего юношу. Он пылал сияющим светом, улыбался и был исключительно привлекательным. Он был обворожителен и обладал всеми главными и второстепенными знаками совершенства.
Затем юноша сказал им:
"Э ма! Изумительная, божественная дева Озер Нангьен со своим собранием пятисот проявлений, замечательно, что ты пришла сюда сегодня. Твоё лицо подобно красиво окрашенной раковине, а твои зубы подобны ожерелью цветов белого лотоса. Язык твой похож на полоску шёлка макового цвета; твои улыбающиеся губы столь же привлекательны, как сочные лепестки лотоса. Твои удлинённые глаза и брови прекрасны и тонки, совершенны в своих очертаниях. Твои руки и ноги совершенно пропорциональны, твоя кожа нежна и гладка подобно шкуре антилопы. Ладони твоих рук и ступни твоих ног тонки и изящны подобно лепесткам цветка лотоса утпала. Твои груди возбуждающи, твой тайный лотос увлажнён и благоухающ. Твои волосы голубовато-зелёные, а твой лоб подобен белой сияющей луне. Твоя талия тонка, твоя манера держаться столь же соблазнительна, как манера шестнадцатилетней девушки. Ты являешься проявлением высшей супруги всех будд. Я — проявление Владыки Сострадания, Авалокитешвары. Я чудесно рождён из чистого лотоса. Как единственное божество, поддерживающее царство, ты, прекрасная дева, пришла сюда, чтобы встретиться со мной, благодаря своей карме. Дакини, ты привела всё своё царство на путь Дхармы!"
Тогда госпожа Озер Нангьен и её собрание из пятисот монахинь обратились к нему с такими словами:
"Эма! Рождённый из сердцевины лотоса, удивительный, благородный юноша, мы вне себя от радости, что встретили тебя. Видение твоего лица подобно утолению нашей жажды. Из своего сострадания, пожалуйста, пойди с нами во дворец".
Тщательно рассмотрев его, они решили, что, несомненно, по всем признакам юноша был проявлением будды. Его лицо казалось подобным раковине, раскрашенной тонкой кистью; его ладони и ступни выглядели подобно лепесткам цветка пали. Его голубовато-зелёные волосы были обёрнуты подобно шёлковому шарфу вокруг его головы. Его нос был совершенно пропорционален, губы полны, глаза вытянуты, а брови казались состоящими из лучей радужного света. На нём были драгоценные украшения. Его улыбка излучала очарование и счастье. Это был юноша приблизительно шестнадцати лет в самом расцвете сил, с внешностью столь великолепной, что на него нельзя было насмотреться. Он обладал главными и второстепенными признаками физического совершенства. Его речь была столь мелодичной, что звучала подобно пению певчей птицы калапанга.
"Ты являешься великим святым существом и истинным объектом нашей преданности и подношений, — сказали они ему. — Пожалуйста, встань и иди с нами!"
Тогда юноша поднялся в лучах сияющего света. В том месте, куда он ступал, сами собой вырастали цветы. Поэтому он стал известен под именем Падма, или Лотос. Также его называли Онанг Пагме — Безграничное Проявление Света; Пеме Гомпар Шегпа — Лотосы, Следующие по Его Следам, и Дакадхипати — Владыка Дакинь.
Он пришёл с ними в царство, где поддерживал и защищал буддийские учения. Он даровал посвящения тайной мантры Озер Нангьен, и она практиковала стадии духовного развития до тех пор, пока её заслуга не созрела и она не освободилась. Принц Онанг Пагме, принцесса Озер Нангьен и их свита повели всё население страны за собой к состоянию освобождения в радужном теле[9]. С этого времени их царство стало известно как "Место Силы для Ухода в Радужное Тело".
Самайя.
Так завершается четвёртая глава повествования "Жизни и освобождение Мандаравы, принцессы Захора", называемого также "Драгоценное ожерелье", рассказывающая о её первом воплощении в мире людей в царстве, именуемом Каника, в Индии, о том, как она привела это царство к Дхарме, и о постепенных стадиях осуществления, ведущих к состоянию будды.
Глава 5
В царстве Дамару
Из горлового центра дакини Пандаравасини ХРИ, сияющий светом, пронёсся прямо во дворец восточного мира Потала. В этом мире, в центре великого молочного озера, обладающего восемью чистыми качествами, находятся шестнадцать континентов, каждый из которых окружён шестнадцатью субконтинентами. Два континента на востоке называются Дхатракоша и Митрарашми, где два существа-арья, Дрова Дулва и превосходный Кхасарпани, учат Дхарме бесконечной любви бесчисленных учеников. Два континента на юге называются Катрокопа и Ринченвьюха. Здесь Амогхапаша и Ратнаджайя учат Дхарме сострадания собрание бесчисленных учеников. Два континента на западе называются Парардха и Палапатре Гьен. Здесь Арья Падма и Арья Ушнишавиджайя учат Дхарме радости неисчислимых учеников. Два континента на севере называются Ваджрапанкти и Гьепепэл. Здесь Арья Авалокитешвара и Падма Натешвара учат Дхарме равностности множество бесчисленных учеников. Два континента на юго-востоке называются Майтриканта и Ратналамкара. Здесь Нилаканта и Озер Барвеванг даруют неисчислимым ученикам тантрические учения действия и поведения. Два континента на юго- западе называются Мулараса и Арьякотра. Здесь арьи Намкхе Гьялпо и Донгтруг Лха учат доктрине высшей колесницы бесчисленных учеников. Два континента на северо-западе называются Деве Цалчен Падмараши. Здесь Ратнарчи и арья Викридита учат доктрине трёх колесниц множество бесчисленных учеников. Два континента на северо-востоке называются Падма Викридита и Ваджракула. Здесь арьи царь Палцег и Кунтучанг Вангпо учат доктрине колесницы Ати неисчислимых учеников.
В центральном чистом дворце Поталы, обители мандалы, именуемой Могущественный Лотос, пребывает Авалокитешвара в форме Гьялва Гьяцо — Победоносный Океан — с тысячей рук и глаз. Здесь он учит Дхарме беспрепятственной абсолютной истины обширное собрание бодхисаттв десятого уровня. В этом мире всё великолепно и сияет светом. Здесь есть прекрасные зелёные луга, чистые водоёмы, лотосовые сады и реки нектара. Здесь есть деревья, исполняющие желания, чьи ветви и листья состоят из прекрасной блестящей парчи.
- Исповедь монаха. Пять путей к счастью - Тенчой - Биографии и Мемуары
- Джханы в тхеравдийской буддийской медитации - Бханте Хенепола Гунаратана - Прочая религиозная литература
- Философия образования - Джордж Найт - История / Прочая религиозная литература
- Мифы Великой Отечественной (сборник) - Мирослав Морозов - Биографии и Мемуары
- В небе фронтовом (Сборник воспоминаний советских летчиц - участниц Великой Отечественной войны) - неизвестен Автор - Биографии и Мемуары
- 7. Акбар Наме. Том 7 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История / Прочая научная литература
- Шакьямуни (Будда). Его жизнь и религиозное учение - К. Карягин - Биографии и Мемуары
- Книга воспоминаний - Игорь Дьяконов - Биографии и Мемуары
- Молдавский старец Паисий Величковский. Его жизнь, учение и влияние на православное монашество - Сергий Иванович Четвериков - Православие / Прочая религиозная литература / Религия: христианство
- Первое российское плавание вокруг света - Иван Крузенштерн - Биографии и Мемуары