Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фабьо
Что ж, это будет справедливо.Чего и ждать тому, кто васИз моря гибельного спасИ поместил в тиши залива?Но если этот ваш порывПриродой женской объясняем(Ведь женский разум, как мы знаем,Так недоверчив и пуглив,Что отовсюду ждет обмана),Скажите: разве я солгал,Что Алехандро вам достал?
Алехандро
О да, прекрасная Диана,Я – Медичи, не кто иной;Фарнезе – это только маска,И Порция – всего лишь сказка,Никто не гонится за мной,Я не сражался, не был схвачен,И весь пространный мой рассказБыл только для отвода глаз,Для посторонних предназначен.
Диана
Но если вы хотели скрыть,Кто вы такой, и притворялись,То как же вы не догадалисьМеня о том предупредить,Чтоб я не мучилась напрасно?
Алехандро
Но как я известил бы вас?
Диана
И только для отвода глазВы описали, как прекраснаВ сорочке Порция была?
Алехандро
Однажды вечером, сеньора,Чтоб я увидел, как АврораОчаровательно светла,Мне Лаура вас такой явила.Такой я вас и описал.Я был в саду и созерцалТо, что в окно мне видно было.
Диана
Не знаю, верить или нет.Вы так меня разволновалиТем, что недавно рассказали,Что мне не в помощь ваш ответ.Кто столько блеска проявилВ искусстве лгать и лицемерить,Тому дозволено не верить,Хотя б он правду говорил.
Алехандро
Когда я был здесь в первый разИ с вами ночью мы видались,Про все, о чем мы совещались,Я брату написал тотчас,Прося его меня скорееЛюдьми и средствами снабдить,Чтоб вам я лучше мог служитьИ в нужный миг помочь вернее.Ответ получен.
Диана
Покажите.
Алехандро
Вы видите, брат пишет мне,Что он на вашей сторонеИ не откажет вам в защите.
Диана читает; Фабьо и Алехандро беседуют в стороне.
Понятно, что она былаРазочарована глубоко.Она смела, но одинокаИ вправе опасаться зла.
Фабьо
Еще бы! Вкруг сеньоры тутЗлодеев целая ватага.
Алехандро
И пусть. Моя любовь и шпагаЕе в обиду не дадут.
Появляются Дьего, Камило и Теодора; они прислушиваются к разговору Алехандро и Фабьо.
Явление тринадцатое
Те же, Дьего, Камило и Теодора.
Теодора
(к Дьего и Камило, тихо)
Все трое вместе!
Камило
И онаПисьмо какое-то читает.
Дьего
Вид у нее совсем спокойный.
Теодора
Когда б расслышать я моглаХоть два-три слова!
Диана
Я прочла.Да, Алехандро, вы достойныМое доверие снискать,Теперь, когда я знаю, кто вы.
Алехандро
Диана! Если вы готовыПоверить, что я мог бы статьПодобен в воинских делахВождям, чья кровь во мне струится,Моя мечта осуществится,И вы повергнете во прахСвоих врагов синклит надменный.
Диана
Вы самым именем своимСтать предназначены вторымЗавоевателем вселенной,Но надо, чтобы мне помогВеликий герцог.
Алехандро
Я уверен,Что вас он поддержать намеренВсей мощью и в кратчайший срок.
Фабьо
Когда бы вы могли так сделать,Не возбуждая подозрений,Чтоб из Флоренции сюдаЛюдей прислали без задержки,То это бы решило все.
Диана
Я это сделаю теперь же,Причем никто не заподозритМеня в какой-то тайной цели.
Алехандро
Но как же это может быть?
Фабьо
(Диане и Алехандро, тихо)
Потише! Рядом, возле дверцы,Три смертных недруга души,Бес, плоть и алчность, тайно внемлют.
Дьего
(Теодоре и Камило, тихо)
Смотрите! Фабьо нас заметил.
Камило
Тогда покажемся все вместе.
Теодора
Ах, ваша светлость!
Диана
Теодора!
Теодора
Что за письмо? Что за беседа?
Диана
Я чувствую такую склонностьК военной славе и к победам,С тех пор как увидала книжку,Где говорится так чудесноПро всяких знаменитых женщин,[21]Что, возмечтав о равной чести,Отправила письмо султану:Пусть тотчас же по полученьеОн передаст мне Гроб Господень.И вот письмо с его ответом:Он говорит, что он не хочет.Мое намеренье – немедляСобрать войска и на КаирС земли и с моря разлететься.Я здесь с Отавьо совещалась,А он дает совет нелепый,Чтоб я не ссорилась с султаном.
Дьего
(в сторону)
Нет, право, до такого бредаОна еще не доходила.
Диана
Эй! Подымайте ополченье,Три тысячи, а то и шесть!
Алехандро
Хоть это и святое дело,Сеньора, и король французскийИ áнглийский свершали это,Вы все-таки не столь могучи.
Диана
Ответ поистине прелестный!Идем, мой Фабьо.
Фабьо
Но куда?
Диана
В Каир.
Фабьо
Казалось бы уместнейПойти покушать. Час ведь поздний.
Диана
Что кушать? Копья и мушкеты!Сзывать к оружью! Бить в набат!
Дьего
(Теодоре, тихо)
Идем за нею, Теодора.Ей быть опасно без призора.
Фабьо
(к Алехандро, тихо)
Умно придумано?
Алехандро
Я рад.
Теодора
Была глупа, теперь буйна, –Различья мало.
Камило
ОпасайтесьПеречить ей.
Дьего
Вооружайтесь!Набат, набат!
Все
Война, война!
Действие третье
Гостиная в герцогском дворце
Явление первое
Алехандро, с жезлом полководца, роскошно одетый; Марсело.
Алехандро
Вступили все войска?
Марсело
Вступив походным строем,Расположились в городе постоем.
Алехандро
О, наша сила будет велика!Мы можем смело двинуться к победам.А что обоз?
Марсело
Уже вступает следом.
Алехандро
И что же говорят в толпе народной?
Марсело
Затею все считают сумасбродной, –И эту самую войну с КаиромИ размещенье войска по квартирам.
Алехандро
Волнуются?
Марсело
Обидно, ей-же-ей,Зря содержать людей,С которыми ДианаНамерена одолевать султана.
Алехандро
Она велела мне набрать солдат,Она – мой щит, и я служить ей рад,Тем более что я никак не смеюСчитать немыслимой ее затею.В свой час войну из-за Святой ЗемлиИ Франция и Англия вели,Как и Альфонс Испанский, и в походПоднялся с места не один народ[22].
Марсело
Вот точно так же говорят урбинцы,Что путь сюда забили флорентинцыИ что уже видныРяды их войска с городской стены.
Алехандро
Узнáю, что решит моя сеньора.Сюда идут. Кто это?
Марсело
Теодора.
Явление второе
Те же и Теодора.
Теодора
Отавьо прибыл, наконец.О полководец необорный!Вы безупречны, как придворный,Но много краше, как боец.Вы в блеске истинно геройскомЯвились к той, что вас ждала,И я бы счастлива была,Отважный вождь, быть вашим войском,А вы оставьте нас, Марсело,Поговорить наедине.
Марсело
Хоть это и обидно мне,Я подчиняюсь вам всецело.Во мне, однако, ваш приказ(Я ухожу без возражений)Рождает больше подозрений,Чем если б я мог слышать вас.
(Уходит.)
Явление третье
Алехандро, Теодора.
- Фуэнте овехуна - Феликс Лопе де Вега - Драматургия
- Последняя женщина сеньора Хуана - Леонид Жуховицкий - Драматургия
- Собрание сочинений в пяти томах. Том 4. Пьесы и радиопьесы - Фридрих Дюрренматт - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- «…Падший ангел…» ( …Я …она… они…он…) - Клим - Драматургия
- Председатели земного шара - Ольга Погодина-Кузмина - Драматургия
- Первая встреча, последняя встреча... - Владимир Валуцкий - Драматургия
- Сезон белых плащей - Андрей Мажоров - Драматургия
- Женщина-змея - Карло Гоцци - Драматургия
- Это была ложь - Анастасия Вадимовна Голубева - Альтернативная история / Драматургия / Любовно-фантастические романы