Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всплакнёт народ, Макбета помянув!
Шотландия поймёт, какого монстра
Добрейшему монарху предпочла,
Но будет поздно…
МАКДАФФ.
Вы несправедливы!
МАРКО.
Да жён у вас не хватит с дочерьми,
Чтоб мой распутный нрав утихомирить!
Я начал рукоблудничать с трёх лет,
А в десять приобрёл свой первый опыт
И с женщиной, и за семь лет с тех пор
Один лишь недостаток высшей власти
Моим страстям похабным не давал
Собою затопить все наши веси.
А вы – Макбет…
МАКДАФФ.
Всегда в любви горячность
Была присуща нашим королям.
И некоторых это подводило.
Но я вас уверяю, вам ещё,
Взойдя на трон, придётся притворяться
Холодным, а возможно, и скопцом,
Так много дам и девушек найдётся,
Готовых вас любить и уважать
В различных позах…
МАРКО.
Жаден я вдобавок!
Меня, признаться, хлебом не корми —
Дай посчитать монеты, чеки, слитки.
За деньги как пойду дворян косить!
Как стану отбирать поместья, замки,
Стада, конюшни, псарни…
МАКДАФФ.
Пустяки.
Шотландия достаточно богата,
Чтоб вас насытить всяческим добром.
А слуги поверней – ещё подскажут,
Кого наживы ради погубить
Вам стоит первым делом… Мы потерпим.
И на любой ваш маленький порок
Глаза, достоинств ради, мы закроем.
МАРКО.
Но нет совсем достоинств у меня!
Терпение, отвага, благородство,
Блестящий ум, учтивость, красота,
Хороший слух, усердность, прозорливость,
Всё то, что украшает королей,
Во мне представить даже невозможно!
А дайте власть – я жару всем задам.
Недели за три сделается адом
Шотландия из рая!
МАКДАФФ.
Ой-ой-ой!
МАРКО.
Что скажете? Достоин я короны?
МАКДАФФ.
Какой короны! Надо удавить
Вас поскорей!
МАРКО.
Да ну! Я ж это в шутку.
Хотел проверить, точно ли служить
Вы не способны правдою злодею,
Лелея лишь отчизны процветанье
В своих мечтах!
МАКДАФФ.
Проверили?
МАРКО.
Ну да!
Признаться честно, старший мой товарищ,
Я – девственник, не знаю до сих пор,
Откуда на Земле берутся дети
И как мужчин от женщин отличить.
Воспитан был в спартанской обстановке,
Не только деньги – яблок сосчитать
На ветке не смогу, и в полной мере
Отец мне перед смертью передал
Терпение, отвагу, благородство,
Блестящий ум, учтивость, красоту,
Хороший слух, усердность, прозорливость…
МАКДАФФ.
Вы точно камень скинули с меня!
Дышу я снова!
Входит английский врач.
АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.
Так. Дышите глубже.
МАРКО.
Скажите, доктор, выйдет к нам король?
АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.
Простите, принц, но – маловероятно.
Весь день его величество лечил
Хромых, убогих, вшивых, бесноватых…
МАКДАФФ.
Король? Лечил?
АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.
Да. Наложеньем рук.
Устал как пёс!
МАРКО.
Ещё бы! Нет отбою
От пациентов, видимо, ему!
АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.
Ну почему же? Есть отбой. Пойду я.
Английский врач уходит. Входит полковник Росс.
МАКДАФФ.
Кто там?
МАРКО.
По юбке судя, наш земляк.
Да как его? Знакомый подбородок!
МАКДАФФ.
Кузен! Здорово!
МАРКО.
А! Полковник…
РОСС.
Росс.
МАРКО.
Я забываю лица на чужбине…
МАКДАФФ.
Ну, как там дома?
РОСС.
Всё без перемен.
МАРКО.
Вот видите!
МАКДАФФ.
А что я говорил вам!
РОСС.
Воистину Шотландия лежит
В такой глубокой пропасти, что в этом
Возможно утешенье почерпнуть:
Уж глубже падать некуда. Могила.
Теперь одно – восстать осталось нам.
Восстать, отрыться, резко отряхнуться
И – на тирана!
МАРКО.
Именно, друзья!
Макбета свергнем, нежно вдов утешим,
Удочерим оставшихся сирот
И заново устроим быт шотландский.
Поверьте, год какой-нибудь спустя
Мы родины расцветшей не узнаем!
МАКДАФФ.
Как там моя супруга?
РОСС.
Всё в порядке.
МАКДАФФ.
А дети?
РОСС.
Сильно выросли. Шалят.
МАКДАФФ.
Так их покой Макбетом не нарушен?
РОСС.
Оставил их в покое полном я.
МАКДАФФ.
Но что-нибудь ты всё-таки скрываешь…
РОСС.
Ярму конец! Шотландия восстала,
Как белый гриб под проливным дождём!
Сюда намедни в спешке направляясь,
Поскольку сам не в силах уж терпеть
Макбета издевательств над отчизной,
Я видел: люди толпами идут
На юг, на Лондон. В пункте пограничном —
Столпотворенье! В очереди ждал
Я битый час… Когда же англичане
На помощь нам придут?
МАРКО.
Уже пришли.
Нам выделил король аж десять тысяч!
Сам знаменитый Сивый во главе!
Я думаю, мы завтра выступаем.
Наверно, завтра…
РОСС.
Рад бы я в обмен
На новости приятные такие
Ну, типа, тоже что-нибудь сказать,
Чтоб все, смеясь, захлопали…
МАКДАФФ.
Что с ними?!
РОСС.
Клянись, что ты не вырвешь мне язык
За страшное известие!
МАКДАФФ.
Я вырву,
Клянусь, тебе сначала не язык,
Когда ты промолчишь ещё секунду!
РОСС.
Твой замок взят, и в нём убиты все!
МАКДАФФ.
Моя жена!
РОСС.
Жена, потомство, слуги,
Коты, собаки, свиньи…
МАКДАФФ.
Я – свинья!
Ведь надо же мне было там их бросить!
РОСС.
Ну кто же знал? Макбет с катушек съе…
МАРКО.
(К Макдаффу.)
На грудь ко мне, дружище, припадите!
Поплачьте – станет легче вам в слезах.
МАКДАФФ.
Детишек – всех?
РОСС.
Обоих.
МАКДАФФ.
Было ж трое!
РОСС.
А? Стало быть, убили всех троих.
Я ж говорю, там камня не осталось
На камне – так свирепствовал тиран.
Убили – да не сразу…
МАКДАФФ.
Как не сразу?!
РОСС.
Я о деталях лучше умолчу,
А то и вы поди себя убьёте!
МАКДАФФ.
Какой кошмар! Теперь их смерть лежит
На мне, как камень…
МАРКО.
Ужас!
РОСС.
(К Макдаффу.)
Ты в порядке?
МАКДАФФ.
В порядке снова буду лишь тогда,
Когда кишки Макбета намотаю…
На что-нибудь! Когда изрешечу
Его я… чем-нибудь!
МАРКО.
Ну-ну! Утешьтесь.
Перед походом надобно вздремнуть.
Усните, и наверно вам приснится
На фоне взрывов, крови и знамён
Убитый – да не кем-нибудь, а вами —
С особою жестокостью тиран!
МАКДАФФ.
Скорей бы утро!
МАРКО.
Лягу рядом с вами.
Уходят.
Действие V
Сцена 20
Невермор. Комната в замке. Входят шотландский врач и фрейлина шотландской королевы.
ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.
Послушайте, деточка, ну нельзя же так. Я третью ночь не сплю по вашей милости. Давайте начистоту, если вы имеете на меня интимные виды, так это совершенная бессмыслица: я давно уже не только потерял репродуктивную способность, но и самый вкус позабыл…
ФРЕЙЛИНА.
Вот еще, глупости! Я, слава Богу, не такая уродина, чтобы зариться на таких, как вы, стариков! А насчет королевы – точно вам говорю! Ходит! Ходит, как проклятая. И спит на ходу.
ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.
Ходит во сне, вы хотите сказать? Что ж, весьма распространенный симптом. В моей практике встречались пациенты, которые во сне не только ходили, но и употребляли внутрь различные кушанья и напитки, совокуплялись с особями обоего пола, рожали и воспитывали детей, сражались на войне и дезертировали, строили мосты и аквапарки, расстреливали заложников, собирали по сорок центнеров пшеницы с гектара, разоблачали культ личности, получали третье высшее образование, вставляли зубы себе и другим пассажирам, обучались верховой езде, сдавали на права, разводились с женами и мужьями, отправляли внуков в летний лагерь, занюхивали депрессию кокосом, прыгали с двенадцатого этажа в кусты сирени, задирали…
Во время этой тирады входит леди Макбет с фонариком.
ФРЕЙЛИНА.
Смотрите, доктор! Вот она! Вот она! В точности так и ходит то и дело, и ни разу не проснулась. Не шевелитесь! Давайте поглядим – может, она что-нибудь новенькое отчебучит!
- Приручение строптивой - Аркадий Застырец - Драматургия
- Буря - Аркадий Застырец - Драматургия
- Макбет - Уильям Шекспир - Драматургия
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Пятый квадрат. Пьеса - Андрей Владимирович Поцелуев - Драматургия
- Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе - Иоганн Гете - Драматургия
- Горшочек с кашей. Комедия - Сергей Николаевич Зеньков - Прочая детская литература / Драматургия / Прочее
- UNE, DEUX, TROIS. Драма в трех сценах и лицах - Матвей Рахвалов - Драматургия
- Важные Переговоры - Лев Павлович Сто Семьдесят Второй - Драматургия / Поэзия / Прочий юмор
- Белый ковчег - Александр Андреев - Драматургия