Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах, чтоб тебе провалиться! — пробормотала Пантера, встав на колени и наклонясь над лежащим перед ней телом. — Ведь и в самом деле… Ни задними лапами не шевельнет, ни передними…
Но фразу Пантера не закончила. Она внезапно заорала от боли, заорала нечеловеческим голосом. При этом она не двинулась с места и по-прежнему оставалась на коленях, только лицо ее побледнело, и на лбу выступил холодный пот.
Дело было в том, что молодая продавщица из «Пари-Галери», красавица Раймонда, внезапно повернулась на бок с необычайной быстротой, гибкостью и ловкостью, и схватив своими руками, связанными толстой веревкой, кисть Пантеры, яростно вывернула ее одним из тех приемов, которым учит таинственная борьба джиу-джитсу.
Пантера, укрощенная страшной болью, тяжело дышала и не решалась пошевелиться.
— Отлично! — раздался в тишине спокойный голос Раймонды. — По крайней мере, никто не скажет, что я не сопротивлялась. А ну — выпрямись-ка!
— Пустите!
— Смеешься?
— Вы мне пальцы оторвете!
— Вовсе нет, ничего с тобой не случится, если будешь слушаться.
Сейчас Пантере не было больно, так как Раймонда ослабила хватку, и она отвечала девушке дрожащим, хриплым голосом, выдававшим ее испуг.
Злополучная подруга Фонаря, растерянно озиралась вокруг, собираясь позвать на помощь. К счастью, Раймонду нельзя было застать врасплох. Она снова обратилась к Пантере:
— Выпрямись! Садись на пятки! И молчать, поняла? Только крикни, и я снова выверну тебе руку! Ясно?
Пантера кивнула:
— Понятно, влипла я здорово… Да я не пошевелюсь, только отпустите руку…
Раймонда расхохоталась.
— Не болтай глупости! — сказала она все с тем же спокойствием. — Если я тебя отпущу, как ты наивно меня просишь, мне, вероятно, несладко придется. Нет! Я тебя держу и не выпущу, пока не уйду с этого чердака.
— Уйдете с чердака? Да вы что! Никогда!
Раймонда возразила очень спокойно:
— Через десять минут я буду на свободе.
— Нет!
— Да!
Без видимого усилия Раймонда опять вывернула руку Пантеры, и та заорала:
— Мерзавка! Дрянь! Сволочь!
Но пленницу эта ругань ничуть не трогала. Она опять ослабила захват и повелительным тоном сказала:
— Не кричи и отвечай мне. Кто ты такая?
— А тебе не все равно? На что ты рассчитываешь?
В глазах Раймонды сверкнула молния, на мгновение лицо ее исказила злоба, и Пантера поняла, что надо сменить тон.
— Ну ладно, ладно, — заговорила эта подлая женщина, — ты только не сердись. Кто я такая? Пантера.
— Жена того, кто меня похитил?
— Да, Фонаря баба.
— Ах, его зовут Фонарь?
— Нет! Да! В общем-то…
Пантера совсем потеряла голову. Раймонда по-прежнему держала в руках ее кисть, и она боялась пошевелиться, подобно тому, как зверь, попавший в капкан, не решается рваться на свободу. К тому же ее до смерти напугала эта удивительная пленница, которая теперь отдавала ей приказы. Пантера робко спросила:
— Чего ты хочешь от меня? Отпусти!
— Сейчас.
Казалось, что Раймонда колеблется, потом она, видимо, приняла решение.
— Без глупостей, ясно? — повторила она. Отвечай правду. Почему твой парень похитил меня?
— Не знаю.
— Врешь!
— Нет…
— Ему заплатили? Он не сам это задумал? Ему велели меня схватить? Кто велел?
— Не знаю!
— Знаешь! Фантомас?
— Фантомас? Нет, не думаю. Фонарь уже три года как ушел из его шайки…
С губ Раймонды сорвался вздох облегчения — ведь с тех пор, как ее похитили и она оказалась во власти Фонаря и Глазка, несчастная много раз мучилась вопросом: неужели ей следует винить в этом страшного, неуловимого Повелителя Ужасов?
Но вряд ли сейчас было самое подходящее время для выяснения этого вопроса. Раймонда опять заговорила, уже спокойнее.
— Ладно, Пантера, все это не так важно… Кто бы ни заплатил твоему парню, Фантомас или кто другой, ты должна мне помочь выбраться отсюда.
В ответ Пантера резким движением попыталась вырваться. Уже до этого, в течение нескольких минут, любовница Фонаря не шевелилась, надеясь усыпить бдительность той, в чьей власти она оказалась.
— Будет болтать-то! — закричала она с издевкой. — Вот я…
Но издевка перешла в стон. — Нет, нет… не надо… сжалься…
Убежать ей не удалось — Раймонда была на чеку и снова подчинила ее себе, опять вывернув ей кисть.
— Поняла теперь? — пленница в свою очередь заговорила с насмешкой в голосе. — Не будешь сидеть спокойно — тебе же хуже. Ну, как? Будешь слушаться?
Пантера ответила невнятным ворчаньем:
— А как ты уйдешь-то отсюда?
— Ты же меня и развяжешь.
— Не могу.
— Можешь!
— Нет!
— Значит, не хочешь вести себя как следует?
Раймонда не выпускала из рук кисть злобной девки и стоило ей чуть-чуть стиснуть ее покрепче, как та сразу сдалась:
— Нет! Нет! Не мучай меня! Ведь не я же тебя сюда притащила…
Но Раймонда тут же прервала ее причитания.
— Мне сейчас нет дела до того, кто меня притащил сюда… Слушай внимательно, Пантера, ты должна вызволить меня отсюда. Должна, слышишь? А не вызволишь — я тебя тоже не отпущу, да еще…
— Не посмеешь!
— Еще как посмею!
Нет, никто не мог бы предположить, что красавица — продавщица из «Пари-Галери» — окажется такой смелой, энергичной, опасной! Каким же странным, поистине геройским духом обладала эта девушка, чтобы осмелиться на такую борьбу и с таким врагом!
— Что же я могу сделать, скажи на милость? — кричала теперь Пантера. — Во-первых, я и пошевелиться не могу, ты же меня держишь; и, во-вторых, ты в цепях, на ногах у тебя замок, мне его не открыть.
Но Раймонда повторяла все тоже:
— Ты должна меня выпустить!
Пантера покачала головой.
— Господи боже ты мой! Ну, прикажи, что делать, только не требуй невозможного!
Но она еще не понимала, что представляет собой ее гостья.
— Выверни карманы! — приказала Раймонда. — У тебя ведь вторая рука свободна. И не забывай — одно только движение мне во вред — и в одну секунду…
Ей не понадобилось продолжать. Легкое нажатие пальцев на больную кисть Пантеры решило вопрос лучше любой угрозы!
— Стой! Стой! — заорала злобная девка, — ты же видишь, я не рыпаюсь… выворачиваю карманы…
И свободной рукой Пантера действительно подняла юбку и вытащила наружу прикрепленный к ней карман.
— Да что тебе надобно-то? — спрашивала она. — У меня тут ничего нет.
— Давай, выворачивай наизнанку.
— Вот платок…
— Давай, давай…
— Кошелек…
— Давай дальше!
— Ничего больше нет… Ай-ай!
— Есть, вот пушка…
— Вот чего тебе нужно?
— Давай, тащи… Ты что, хочешь, чтобы я тебе руку сломала?
— Ладно! Ладно! Только откуда ты знала? Ай! Ай! Сволочь!
В ту минуту, когда Пантера, несмотря на все старания обмануть Раймонду, уже вытаскивала из кармана внушительных размеров револьвер, Раймонда опять вывернула ей кисть, на этот раз посильнее. Боль была такой, что усмиренная Пантера рухнула на пол и выпустила из руки оружие, даже не пытаясь им воспользоваться. Это и было нужно Раймонде. Она дала своей тюремщице отдышаться, а затем, не ослабляя захвата, приказала:
— Внимание! Ты можешь подтолкнуть ногой револьвер поближе ко мне? Я хочу взять его в руку! Нет, даже и не пытайся схватить его. Ногой подвинь, говорю! Так, подталкивай его ко мне… Отлично!
Пантера выполнила требование девушки, теперь та была вооружена.
— Видишь, — насмешливо сказала Раймонда, — всегда можно договориться, верно? Теперь, Пантера, не забывай — попытаешься убежать, всажу тебе пулю в голову, ясно?
Пантера кивнула в знак согласия. Потом спросила:
— Ты, стало быть, знала, что у меня пушка есть?
— Да, когда ты стояла на коленях, я видела, как вздут карман под юбкой. Ладно, теперь перережь ножом веревки у меня на руках… Ну, действуй, живо!
— Но как же?..
— Хочешь пулю в голову?
Пантере спять пришлось повиноваться. Раймонда, держа в связанных веревкой руках заполученный ею револьвер, наставила дуло на Пантеру и продолжала:
— Знай, Пантера, я не шучу. Действуй побыстрее!
Через минуту веревка была разрезана. Теперь руки девушки оказались свободны, и она без колебаний выпустила из них Пантеру, а та сразу, резким движением отпрянула назад.
— Ну, ну! — насмешливо сказала Раймонда, продолжая целиться в нее. — Без фокусов! Ноги-то у меня еще в цепях, я не забыла. Видишь, Пантера, теперь тебе ясно, что ты попалась, я все-таки посильней тебя — сними с меня цепь!
Но Пантера в ответ на угрозу только зубами скрипела, потом завопила:
— Ну, убей меня! Нет у меня ключей! Правду говорю!
— Ключи здесь, под этим сундуком, справа… Я видела, как Фонарь их прятал… Бери ключи, Пантера, живо!
- Пустой гроб - Пьер Сувестр - Классический детектив
- Фантомас и пустой гроб - Марсель Аллен - Классический детектив
- Исчезнувший экстренный поезд - Артур Дойль - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Заколдованный замок (сборник) - Эдгар По - Классический детектив
- Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив
- Большая-пребольшая сказочка для Мих, Вась, Петь, Генрихов… - Михаил Лезинский. - Классический детектив
- Убийство в районной поликлинике - Алексей Кротов - Детектив / Классический детектив
- Мотив и возможность - Агата Кристи - Классический детектив
- Чаша кавалера - Джон Карр - Классический детектив