Рейтинговые книги
Читем онлайн Аромат жасмина - Энн Тамплин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34

Карла смешно наморщила симпатичный носик.

— Для начала, дорогуша, я помогу тебе подобраться к твоим подозреваемым так, чтобы они ничего не подозревали. Каламбур! Покрутишься, посмотришь, что к чему.

— И как вы собираетесь это сделать, детектив Моретти? Судя по тому, что вы мне сейчас рассказали, меня и на порог к ним не пустят.

Карла эффектным жестом вытянула из умопомрачительного декольте два билета на тисненой бумаге с золотым обрезом и помахала ими в воздухе.

— Это два приглашения на ежегодный бал-маскарад на вилле Бриджуотеров. Этим у нас обычно кончается карнавал. Там будут все, кто тебя интересует, дорогуша.

Рой прищурился и вкрадчиво произнес:

— И даже Билли Торнтон Джуниор?

Карла и глазом не моргнула.

— Ну а почему бы ему там не быть? Он ведь не только друг детства Уолтера Бриджуотера, но еще и партнер Бриджуотера-старшего.

Рой нахмурился. Совершенно некстати ему пришла в голову мысль: что, если там будет и его маленькая незнакомка? Судя по ее внешнему виду, она принадлежала к местным сливкам общества. Желваки заходили на скулах Роя, кулаки сжались сами собой. Он должен ее увидеть!

Из забытья его вырвал ехидный голос детектива Моретти:

— Ой-ой-ой, какие мы страшные и ужасные борцы с коррупцией! Сейчас ка-а-ак арестуем всех на свете! Боже, если бы я не была маленьким храбрым офицером полиции, я бы уже убежала и спряталась под кровать. Кстати, кто она?

— Она?

— Женщина, из-за которой ты так злишься, дорогуша.

— А с чего ты взяла, что это женщина?

— Верь мне, дорогуша, я в этом деле эксперт. Именно такое выражение всегда появлялось на лицах моих дружков, включая моего жениха, после того, как я объявляла, что ухожу навсегда.

Рой попытался скрыть свое изумление.

— Передай своему жениху, что я ему искренне сочувствую.

— Перебьется. К тому же мы помирились. И не один раз. Лучше вот что, дорогуша, садись-ка напротив и расскажи малышке Карле все, как есть. Мы ведь теперь партнеры. Твоя беда — моя беда!

Рой не удержался от улыбки.

— Боюсь, что это ты станешь моей бедой. Брось, Карла, это не так уж интересно.

— Где вы познакомились?

Рой уже открыл рот, чтобы решительно пресечь все разговоры на личные темы, но, к своему удивлению, услышал собственный голос, говорящий совершенно иное:

— В Старом парке, около бульвара. Несколько дней назад, во время карнавала. Она просто сидела на скамейке, а я…

— А ты?

— А я… ничего.

— Что я слышу! Проклятые янки, есть ли у вас сердце? Кровь ли у вас в жилах? Ты что, бросил девушку в беде? Одну, темной ночью, на скамейке? Не спас ее? Не верю!

Рой опять не удержался от улыбки.

— С чего ты взяла… Короче, я спросил, не нужна ли ей помощь, она сказала, что нужна, но…

— Ну, не томи!

— … но она ничего не помнит!

Карла расхохоталась так звонко, что этажом ниже, вздрогнув, проснулся сержант.

— Дорогуша, это же самый старый в мире трюк, особенно в дни карнавала. Кстати, во время карнавала и впрямь не мудрено забыть, что было вчера.

— Мне не показалось, что это трюк.

— Ангел мой, мошенники тоже бывают профессионалами. У тебя ничего не пропало?

— Нет. Бумажник и деньги на месте.

— Счастливчик.

— И все равно я не думаю, что она мошенница.

Против этого восставал не только его разум копа, но и инстинкт мужчины. Карла задумчиво и неожиданно серьезно посмотрела на него.

— Ты пытался ее разыскать?

— Нет… Да. У меня ничего не вышло.

— Ха! Ничего удивительного. Для того, чтобы исчезнуть, лучшего места, чем наш город, не найти.

Рой беспомощно провел рукой по волосам и ссутулился. Он как-то вдруг очень устал.

— Раз ты так говоришь, напарник…

— Ой, дорогуша, ты что, расстроился? Перестань! Пойдем на бал, я тебя познакомлю с местными красотками, ты и думать забудешь о своей незнакомке. Кстати, нам нужны костюмы. Бал-то маскарадный.

— Какой бал?

— О-о-о, как запущено! Бал у Бриджуотеров. Ежегодный, в конце карнавала. Самое громкое событие в светской жизни города. Я вообще удивлена, что старый Бриджуотер укатил в Париж накануне бала!

Рой вскинул голову. Как он мог пропустить отъезд Бриджуотера?

— Когда он уехал?

— Вообще-то он всю жизнь проводит во Франции по полгода, но на балу появляется всегда. Что-то срочное его сдернуло с места, не иначе.

— А Уолтер? Это важно, Карла!

— Ну куда ж он денется! Это традиция семьи Бриджуотеров, а в этом случае без одного из них никак не обойтись. Дорогуша, гораздо важнее другое: в чем мы там будем!

Рой буквально заморозил Карлу взглядом.

— Забудь об этом. Никаких костюмов! Я не собираюсь выглядеть, как…

— Пират! Шикарно!

— Ты что, с ума сошла?!

— Сам ты с ума сошел! Это же какая красота: цветной платок, серьга в ухе, шаровары, кираса, ботфорты, пистолеты!

— Никаких шаровар!

— Хорошо, будешь без шаровар. Дорогуша, не пытайся убить меня взглядом. Ты большой, красивый, чертовски мужественный и дьявольски неотразимый. Наши дамы умрут от любопытства. «Кто этот красавец-пират без штанов?» — будут спрашивать они друг дружку, а затем примутся выцарапывать глазки и выдергивать волосики соперницам…

Рой не мог больше сердиться. Он захохотал, Карла присоединилась к нему, и успокоиться им удалось не сразу. Утирая слезы, Рой спросил дрожащим от смеха голосом:

— Послушай, я не понимаю, если это такой важный бал, как тебе удалось достать целых два приглашения?

— Подумаешь, я их сколько угодно могу достать! Мы с Джеральдиной Бриджуотер выросли вместе. Мой отец всю жизнь прожил с ними по соседству.

Рой посерьезнел.

— Карла, но тогда ты не можешь работать над этим делом, ведь ты…

— Придержи свой язык, детектив Доннери, и послушай, что я тебе скажу. Я — коп! Более того, я чертовски хороший коп. Мое призвание и моя обязанность — служить закону. Возможно, ты ошибаешься насчет Бриджуотеров. Кто лучше их старого друга сможет помочь собрать доказательства их невиновности? Возможно также, что ты НЕ ошибаешься — тогда кто лучше их старого друга сможет поддержать в трудную минуту свою подругу Джеральдину после того, как папу, братца и жениха увезут в тюрьму? Ответ очевиден — это детектив Карла Моретти, и нечего губки топорщить! Тут тебе Юг! Не ваше Чикаго!

Рой сдался.

— Ладно. Дам тебе шанс.

— Нет, дорогуша, это я дам тебе шанс. Не путай это, и у нас все получится.

Она повернулась и поплыла к двери. Уже на пороге остановилась, повернулась и выпалила последний заряд:

— Костюм привезу в пятницу. Будь добр, не брейся до тех пор. Тогда получится то, что надо!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Аромат жасмина - Энн Тамплин бесплатно.
Похожие на Аромат жасмина - Энн Тамплин книги

Оставить комментарий