Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она беззвучно проскользнула внутрь и уверенно пробралась через темную кухню в длинный коридор, оттуда в холл и на второй этаж. Здесь полы были застелены толстыми коврами, и можно было не красться на цыпочках.
Хрустальные канделябры на стенах загадочно поблескивали в лунном свете, на стенах висели роскошные гобелены и старинные картины. Роскошь и блеск — непременные атрибуты семьи Бриджуотер. Джеральдине захотелось завизжать и затопать ногами. Возможно, именно потому, что в семье подобное поведение не просто не одобрялось — оно было невозможно. Леди не кричат.
А вот в объятиях Роя она кричала — переполненная любовью и страстью, обезумевшая и счастливая, впервые в жизни свободная. И желанная.
Джеральдина еще раз внимательно огляделась. Никто ее не видел, и сердце девушки наполнилось абсолютно детским восторгом. Ее собственное приключение удалось! Все прошло, как по маслу. Брат наверняка решил, что она рано отправилась спать из-за головной боли, так что никто даже не заметил ее отсутствия. Отца нет дома — он улетел в Европу разрешать какой-то очередной кризис в одной из своих винодельческих компаний.
Она проскользнула к себе в комнату, торопливо разделась и нырнула под одеяло. Шелковые простыни приятно холодили разгоряченную кожу, одеяло было легким как пух, все вокруг было родным и знакомым, известным с детства… И все-таки все было по-другому. Еще вчера вечером она ложилась в эту постель невинной девицей, а сегодня она уже женщина, познавшая любовь и страсть.
Ее тело все еще помнило ласки Роя. Его силу, его страсть, его нежность. Ей стоило большого труда заставить себя уйти от него сегодня. Он крепко спал, откинув одну руку в сторону, и его лицо было спокойным и немного мальчишеским. Она очень хотела поцеловать его, но побоялась разбудить. Так и ушла. Теперь ей было стыдно за это предательство. Рой этого не заслужил.
Однако и правду она ему сказать не могла. Этого он не заслужил тем более.
Джеральдина вытянулась на кровати, медленно провела по груди и животу пальцем. Так делал Рой.
Неужели он и правда поверил в ее историю? Сейчас ей самой было понятно, что сказочку она сочинила неубедительную. Во всяком случае, с его стороны было куда логичнее отправить ее в больницу или в полицейский участок. Может быть, он уже в парке почувствовал нечто, связавшее их воедино двумя часами позже?
Как странно… Маленькая девственница в один миг превращается в женщину, красивую и властную, способную повелевать мужчиной и будить в нем такой голод и такую страсть, о которой она сама еще вчера и не слышала.
Джеральдина закрыла глаза. Тихо прошептала:
— Рой…
Безумие. Прекрати! Ты никогда не увидишь его снова. Он навсегда останется только в твоей памяти, и это самое лучшее место для него.
Все это так, но как же ей хочется увидеть его вновь! Почувствовать прикосновение сильных и нежных рук. Ощутить вкус его поцелуев. Заняться с ним любовью и заснуть в его руках. Никуда не убегать.
Прости меня, Рой!
Три дня спустя Рой Доннери поднимался по лестнице старинного здания, в котором располагался Департамент полиции. Он миновал сонного полицейского сержанта и вошел в кабинет, выдержанный в худших традициях полицейских боевиков.
Неповторимый зеленый цвет стен вызывал зубную боль, запах кофе и сигарет смешивался с запахом пыли, обшарпанные столы были испещрены ожогами от потушенных об них окурков.
Рой был мрачен и даже раздражен. Эти три дня он провел в бесплодных поисках своей незнакомки и в не менее бесплодных попытках заняться своим непосредственным заданием. Напрасно. Жизнь в этом типичном южном городе замерла, благодаря карнавалу и жаре, оживляясь только по ночам, и даже здесь, в полицейском участке, признаков этой самой жизни почти не наблюдалось. Рой огляделся по сторонам и вздрогнул, услышав распевный, неторопливый женский голос:
— И ктой-то это так торопится получить солнечный удар? Наверняка, янки. Южанин никогда никуда не торопится в такую погоду.
Рой обернулся и увидел высокую эффектную блондинку. Надпись на жетоне сообщала, что ее имя Карла Моретти. Помедлив, Рой ответил:
— Я и есть янки.
— Это я вижу, дорогуша, только на твоем месте я бы этого не афишировала.
Рой присел на краешек стола. Детектив Карла Моретти была явно не простой штучкой.
— И почему же мне не стоит этого афишировать?
— Да потому, дорогуша, что ваша северная торопливость нам здесь до лампочки.
— Ну и?
— Ну и все. Просто ходят разговоры, вот я и предупреждаю.
— Какие разговоры?
— Ну, скажем, что некий янки копает под очень известных в городе людей.
— И что из этого?
— Да то, что не все, дорогуша, счастливы этим обстоятельством.
— Я просто делаю свою работу.
— Дорогуша, в нашем городе мух лучше ловить на мед, а не на уксус.
— Я не понимаю.
— Маленький совет: хочешь чего-нибудь добиться от секретарши Джека Бриджуотера — улыбнись ей по крайней мере пару раз, а уж потом зачитывай права.
Рой почувствовал, что краснеет. Секретарша, сидевшая в роскошном офисе с кондиционерами, обращалась с ним, потным и пыльным, словно с бродягой, поэтому Рой несколько погорячился.
— По правде говоря, у меня не было другого выхода. Она наотрез отказалась показать мне документы, касавшиеся фрахта интересующих меня судов.
Карла вздернула одну бровь и издала легкий смешок.
— Дорогуша, неужели ты всерьез полагал, что пребывание в кутузке сделает ее сговорчивее? Объясняю для приезжих: эта крашеная выдра пожаловалась своему управляющему, что некий чужак что-то копает под Джека Бриджуотера и угрожает ей насилием, ее управляющий позвонил директору банка и нажаловался ему, а директор банка — хороший друг одновременно троих людей: самого Джека Бриджуотера, его сына Уолтера и мэра нашего солнечного города. Далее следует упомянуть, что у мэра — да продлят боги его бесполезную жизнь — на носу выборы, в то время, как почти все его капиталы вложены в акции компаний Бриджуотера… Фу, устала. Ты уже понял, дорогуша, или надо еще объяснять?
— Карла, вы хотите меня остановить?
— Нет, я хочу сообщить, что с сегодняшнего утра, дорогуша, я — твоя.
— Моя?!
— Не бойся, не в библейском смысле. Мы, цветки Юга, слишком хрупки для грубых северных варваров. Я твой новый напарник, мистер Рой Доннери.
— Мне не нужны напарники.
— У нашего капитана совершенно противоположное мнение. Он считает, что тебе нужно помочь.
— И как вы… ты собираешься мне помогать?
Карла смешно наморщила симпатичный носик.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Аромат жасмина - Наташа Данн - Короткие любовные романы
- Ставка на фаворита - Энн Тамплин - Короткие любовные романы
- Возьми меня на карнавал - Кристина Лестер - Короткие любовные романы
- Лето перемен - Энн Мэйджер - Короткие любовные романы
- Огни, камера, игра (ЛП) - Трэвис Хэйли - Короткие любовные романы
- Южная баллада - Барбара Макмаон - Короткие любовные романы
- Танцующая под дождем - Оливия Гейтс - Короткие любовные романы
- Сгорающие под дождем - Эмма Джеральд - Короткие любовные романы / Эротика
- Между двух огней - Хейзер Филдс - Короткие любовные романы
- Когда ты рядом - Алекс Вуд - Короткие любовные романы