Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из пяти ресторанов Мириала я предпочитал самый простой — на первом этаже, с небольшими столиками, традиционно покрытыми белыми скатертями, и с огромным во всю стену окном, выходящим на потрясающий парк, окружающий Мириал. Мне нравилось за завтраком созерцать эту зелёную красотищу — сразу под окном находилась здоровая клумба с маленьким фонтаном в центре, а потом небольшой склон плавно уходил немного вниз, и невысокие вьющиеся деревья, сплетаясь между собой, образовывали некое подобие лабиринта, в котором каждая дорожка куда-нибудь вела. Петляя по этим зелёным коридорчикам, можно было попасть на теннисный корт, забрести к огромному голубому бассейну с яркими шезлонгами, наткнуться на открытый бар, спрятавшийся среди буйной зелени, а если пройти чуть подальше, можно было оказаться перед небольшой лестницей, ведущей к морю.
Мне нравилось начинать день, глядя на этот пейзаж, раскинувшийся прямо передо мной — за это я и любил этот ресторан. К тому же кухня там была самой традиционной, без всяких там национальных выкрутасов. Я всегда заказывал на завтрак омлет с луком, пару пончиков и сосиски в томате.
На этот раз, стоило мне переступить порог, заиграло «Happy Birthday». Опять. Я картинно поклонился неизвестно кому и бодро прошагал за свой любимый столик. Он оказался украшен красивым букетом, посреди которого торчала поздравительная открытка. У официанта, поспешившего ко мне, был на редкость торжественный вид — похоже, мой день рождения собирались отмечать всем Мириалом.
Я не ошибся, — вкусно позавтракав и выслушав поздравления от персонала ресторана, я поднялся в кабинет к мистеру Джеку.
Мистер Джек сидел в кресле за столом, скрестив на груди руки, и ждал меня. Я являлся к нему каждое утро в девять ноль-ноль.
— Хелло, Гэл, -сказал он, когда я вошёл. -Мои поздравления.
— Спасибо, сэр, -поблагодарил я. — Очень любезно с вашей стороны помнить об этом.
— Ну что ты, Гэл! Это ещё не всё. Мы все, -ты, надеюсь, понимаешь, кого именно я имею в виду, — мы все очень рады и гордимся тобой. Ты стал взрослым — а двадцать лет это уже возраст, который заслуживает уважения, — и мы поздравляем тебя и желаем всяческих успехов.
— Спасибо, мистер Джек, я…
— Поэтому сегодня -твой день, Гэл. Сегодня в Мириале будет грандиозная вечеринка в твою честь, и ты можешь сам пригласить, кого захочешь.
Мистер Джек выждал некоторое время. Я молчал, и он продолжил:
— А поскольку ты ещё не знаком с достаточным количеством людей, я взял на себя смелость помочь тебе со списком гостей. Ты согласен?
— Конечно, сэр, вы действительно знаете лучше.
— Отлично. Значит, полагайся на мой вкус и будь готов к семи часам. Полагаю, место уточнять не надо?
— Нет, сэр.
— И ещё -с сегодняшнего дня ты можешь называть меня просто Джеком — без всяких мистеров и сэров. Идёт?
— Окей.
— Ну вот и хорошо. Теперь иди и отдыхай.
— Спасибо, Джек.
— Занимайся, чем тебе вздумается, только смотри, не напивайся.
— Ну что вы, Джек…
— Ладно-ладно, Гэл, я пошутил. До скорого.
— До скорого, Джек.
Я вышел из кабинета. Они ВСЕ рады. Они ВСЕ счастливы. «Вам двадцать лет, вы обаятельны, талантливы и достойны самого лучшего». Теперь мне исполнилось двадцать. Что за чертовщина?
Я вернулся к себе, чтобы переодеться. Возле моей двери лежала маленькая коробочка, перевязанная розовой ленточкой. Я поднял её, зашёл в квартиру, закрыл дверь и аккуратно развязал бантик и открыл коробочку. Вверху лежала открытка с поздравлением:
«Двадцать лет — это ещё не юбилей, но уже круглая дата. Целую. Мерс.»
Ох уж эта мне Мерс, помешанная на времени! Я поднял открытку, под ней оказался красивый небольшой футляр. Я открыл его и увидел… часы! Естественно, что бы ещё могла подарить мне Мерс! Бедняжка, наверное, ей казалось, что можно избавиться от времени, кому-то его подарив.
Хоть мне всего двадцать и опыт у меня невелик, но я прекрасно понял, что подарок жутко дорогой. Да и надпись «Картье» мне кое-что говорила. Мерс подарила мне часы «Картье»! Ух ты, ну и Мерс!
Часы великолепно смотрелись на моей руке. Я прошёл в комнату, открыл шкаф и, после минутного раздумья, достал джинсы и фланелевую рубашку в клеточку. Этим вечером придётся напялить смокинг, а сейчас я волен делать, что захочу.
Не мешало бы поблагодарить Мерс за подарок, но я решил отложить это до вечера. Не стоило даже сомневаться, что она будет среди гостей — можно было всецело положиться в этом на мис…на Джека.
Предстояло чем-то себя занять, и я решил спуститься в библиотеку и найти что-нибудь интересное, чтобы обеспечить себя материалом для репетиций. Кстати говоря, я по-прежнему уделял много времени актёрским упражнениям на концентрацию, внимание и расслабление, отрабатывал дикцию, даже вспоминал свои роли, читал стихи с выражением и повторял монологи. Я не забывал ни на минуту о своей цели и надеялся, что мир меня оценит.
Я спустился на второй этаж в библиотеку и подошёл к столу предварительных заказов. Само помещение было небольшим и очень уютным — иметь большую библиотеку в Мириале не было необходимости, так как читальный зал, по понятным причинам, не был нужен, да и читать, честно говоря, любили не многие. Здесь всегда можно было найти свежие газеты и модные бестселлеры на любой вкус, а другая литература доставалась в основном на заказ или по рекомендации мистера Джека.
Я назвал своё имя и Арнольд, библиотекарь, обрадовавшись, достал из-под стола два томика Станиславского.
— Это мне посоветовал мистер Джек, -сказал он, любовно поглаживая книги, -это должно вам подойти, как ничто другое.
Я действительно никогда не читал Станиславского и испытывал по этому поводу чувство вины. Правда, Том иногда упоминал его работы, но, наверное, я подозреваю, хорошо их перекрутив, если не поставив с ног на голову. Мистер Джек снова оказался безошибочно прав — мне бы не помешало прочитать Станиславского самому.
— Но, наверное, Гэл, на сегодняшний день для вас это не самое удачное занятие, -улыбнулся мне Арнольд. — Кстати, примите и мои поздравления.
— Большое спасибо. Вообще-то, вы абсолютно правы, но мне просто совершенно нечем заняться до вечера, -пожаловался я.-Мистер Джек освободил меня от работы.
— Ну что вы, Гэл, вот это проблемы!-Удивился Арнольд. — Возьмите бутылочку пива, чипсы, и завалитесь на диван — помечтайте, посмотрите телевизор, или, может быть, какой-нибудь фильм. Кстати, вы видели «Двое пред Богом» с Мерс Сейлор? Я, например, готов смотреть этот фильм без конца.
Арнольд был совершенно прав по поводу того, чем мне стоило заняться — я, к своему стыду, всё ещё не видел второй фильм Мерс, хотя, в своё оправдание должен сказать, что собирался. Я поблагодарил Арнольда, схватил книги и побежал в видеотеку.
Разумеется, нужный фильм имелся в наличии. Я взял кассету и поднялся к себе.
Первым делом я позвонил и попросил принести мне пиво, гамбургеры, салат и жареную картошку. Не успел я вставить кассету, как празднично оформленный поднос уже стоял на моём стеклянном столике перед диваном. Мой столик, кстати, тоже не издавал ни единого звука, что на него не поставь, и я за это его очень любил.
Я отхлебнул пива, и, блаженно растянувшись на диване, взял дистанционку и нажал на пуск.
Я не очень-то люблю фильмы про любовь, но должен признать, что «Двое пред Богом» был просто великолепен. Совершенно потрясающе смотрелась Мерс — это был действительно высший класс игры. Интересно, насколько она на самом деле была способна почувствовать хоть десятую долю тех страстей, которые так правдиво изображала. Она играла наследницу миллионного состояния, Ленни Харлтон, безумно любившую нищего, но талантливого художника. И, что самое интересное, — невозможно было понять, любит ли художник Ленни или её деньги. Это была сложная и красивая история, от которой действительно невозможно было оторваться.
В какой-то момент я даже прослезился. Когда Мерс, то есть Ленни, встретилась со своим художником после трёхлетней разлуки, я не выдержал и шмыгнул носом. Это было несерьёзно, и я быстро кинулся в спальню за платком. То, что я услышал в следующую секунду, открывая ящик комода, заставило меня замереть.
— Ты меня ни о чём так и не спросил, -донёсся до меня до боли знакомый голос, который, к тому же, произносил до боли знакомые слова, — совсем ни о чём. Почему?
Ящик плавно закрылся. Я не верил своим ушам.
— Нет, не поэтому, -продолжал голос, — а потому, что я тебе безразлична. Если тебе что-то надо от меня, ты этого никогда не получишь.
Глава 7.
В восемнадцать сорок пять я вышел из квартиры и направился в свой любимый ресторан на первом этаже — стоило ли сомневаться, что вечеринка будет именно там? На мне был чёрный смокинг с алой ленточкой на груди, присланный заранее мистером Джеком, а на руке — новые часы, подарок Мерс. Я чувствовал себя героем дня, и мне хотелось только одного — подольше им оставаться.
- Евангелие от Марии или немного лжи о любви, смерти и дееписателе Фоме - Моника Талмер - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Фёдор Волков.Сказ о первом российского театра актёре. - Николай Север - Современная проза
- Американка - Моника Фагерхольм - Современная проза
- В один прекрасный день... - Вениамин Смехов - Современная проза
- Артист миманса - Анатолий Кузнецов - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза
- Грандиозное приключение - Бейнбридж Берил - Современная проза
- Лунный парк - Брет Эллис - Современная проза
- Саммер - Саболо Моника - Современная проза