Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да… точнее, нет, не это, а… — чувство полной беспомощности охватило ее. Невероятное положение, в котором она оказалась, накопившаяся усталость и растерянность — этого было слишком много. На ее глазах навернулись слезы. Как может он думать, что она желает ему плохого! Она хочет лишь помочь ему.
От Гая не укрылось, как Роз украдкой смахнула слезу со щеки. В одно мгновение он преобразился.
— Роз! Почему ты плачешь? Слишком много событий на тебя навалилось в последнее время?
— Наверное, — она смахнула очередную слезу. — Меня не так уж часто похищают, и я совсем не знаю, как мне оправдываться, когда я вернусь на работу. Боюсь, мистер Манкрофт меня уволит.
— Тогда я подыщу тебе что-нибудь другое.
Он протянул Роз свой платок. Неожиданно выражение его лица изменилось.
— Роз, не смотри на меня так, а то мне кажется, что я вел себя, как последний негодяй!
— Так оно и было! — Роз попыталась улыбнуться сквозь слезы. — Газетам понравится эта история. Наверняка, найдется кто-нибудь, кто скажет, что Вы должны жениться на мне для спасения моей репутации. Вы только подумайте — сразу две невесты пойдут с вами под венец!
Едва эти слова сорвались с ее губ, как она тут же пожалела об этом. Гай протянул руку и приподнял ее подбородок.
— Человек, который возьмет тебя в жены, будет одним из самых счастливых на земле, — серьезно сказал он. — Ты прекрасно водишь машину, ты не пала духом, когда я тебя похитил, и ты всегда готова морально поддержать другого.
Он нежно сжал ее руку.
— Такая маленькая рука, — заметил он, — но такая надежная. Когда ты рядом, я чувствую себя спокойно.
Он сел в кресло и закрыл глаза.
— Позови Бивси. Пусть она принесет мне пижаму. Завтра она купит все, что тебе нужно. Ты только скажи, что хочешь.
Глава 7
На следующее утро Роз проснулась в девять часов. Она спустилась на кухню и обнаружила там миссис Бивс.
— Я встала поздно, извините, — с волнением проговорила Роз. — Обычно я ложусь спать раньше.
— Не волнуйтесь, — успокоила ее экономка. Она аккуратно расставляла на подносе серебряное блюдце с подрумяненными хлебцами, кофейник и салфетки. — Это для хозяина. Вы сами налейте себе кофе. Кофейник на плите. Сделайте себе тосты.
— Спасибо, — поблагодарила ее Роз и взяла хлебный нож. — Как чувствует себя мистер Уэйкфорд?
— Минут десять назад он позвонил в колокольчик. Я полагаю, он хорошо выспался. Скоро к нему придет доктор, но мне нужно уйти. Придется вам впустить его в дом, — она искоса взглянула на Роз. — Мистер Гай посылает меня за покупками для вас. Мне надо поспешить на автобус. Вы лучше напишите список вещей, которые вам нужны.
— О, совсем немного, — Роз помедлила, — и, конечно же, я дам вам денег на их покупку…
Лицо миссис Бивс стало непроницаемым.
— Не стоит беспокоиться. Мистер Гай выпишет мне чек.
— Но я не могу позволить мистеру Гаю платить за меня.
— Мы просто теряем время. Скажите мне ваш размер. — Миссис Бивс взяла поднос и направилась к двери. — Автобусы ходят строго по расписанию. Если я опоздаю на ближайший, то следующий будет лишь в двенадцать дня.
— Может, я возьму машину и…
Миссис Бивс ее уже не слышала. Роз налила себе ароматный кофе и принялась составлять список вещей, которые ей требовались в первую очередь. «Носовые платки, недорогое белье, колготки и одну блузку. Вот, пожалуй, и все», — подумала она. Когда миссис Бивс вернулась, Роз захотелось сказать ей о своем скором возвращении в Лондон.
— Конечно, я не задержусь здесь надолго. Может быть, еще на один день.
Миссис Бивс пробежала глазами список.
— Меня не касается, мисс, как долго вы собираетесь здесь пробыть, — ответила она. — Вам лучше обсудить это с мистером Гаем.
Роз вышла из дома навстречу утренней прохладе. Несмотря на запущенность, сад очаровал ее. Воздушные блестки паутины опутывали кусты и скрадывали их угловатые очертания. То здесь, то там виднелись бутоны осенних цветов, придающих саду вид некоторой ухоженности. Ее поразило многообразие розовых кустов. Вдоль террасы тянулись огненно яркие фуксии. Она подошла к каменной вазе и увидела аллею, тянущуюся к морю. Сквозь деревья виднелась узкая изогнутая полоска желтого песчаного берега, сверкающего в утренних лучах солнца.
Окружавший вид настолько ее пленил, что она, позабыв о скором приезде доктора Картера, спустилась к морю и пошла вдоль огромных валунов вдоль берега навстречу солнцу. Его лучи, падая на мокрые камни, превращали их в драгоценные изумруды и аметисты, разбросанные на песке. Она совсем позабыла о времени, как вдруг услышала, что кто-то нетерпеливо ее зовет. На дорожке, ведущей к дому, она встретила недовольного Уэйкфорда.
— Так вот ты где! — воскликнул он, когда увидел ее. — Я уже начал волноваться, что ты предала меня и возвратилась в Лондон, чтобы рассказать о моем местонахождении.
— Мне не нравится слово «предала», — просто сказала она, хотя от удивления чуть не потеряла дар речи. Гай был безупречно выбрит. На нем великолепно сидел шикарный костюм. Казалось, он собирается в церковь на репетицию венчания.
— Я ходила на берег. Не смогла удержаться, когда увидела море. Это просто райское место, — продолжила она.
Гай улыбнулся.
— Тебе нравится море? Из тебя бы получилась чудесная русалка. Представляю, как ты выплываешь из морских глубин, чтобы погубить неудачника-моряка. Ты лежишь на теплых скалах, а солнце золотит твои волосы!
Роз поспешила отвести взгляд.
— Нелепые выдумки! — возразила она. — Русалок в наше время больше нет.
Гай взял ее за руку, и они направились к дому.
— Только что приходил доктор. Он сказал, что я почти поправился. И еще, его очень интересовал вопрос, почему тебя не было рядом со мной. Кстати, я ему рассказал, что ты работаешь секретаршей у моего друга и что я задумал написать книгу, а ты мне будешь помогать.
Роз вспыхнула.
— Но это неправда!
Гай пожал плечами.
— Какая разница, правда или нет! Я должен был придумать что-нибудь более или менее убедительное.
Они вошли в дом. На столе лежали газеты. Роз взяла одну и прочитала: «Оскорбленная невеста уезжает из Англии». Далее говорилось, что мисс Кэрол-Энн Вэйзи вместе со своей матерью прибыли в лондонский аэропорт с большим количеством багажа, что свидетельствует о намерении отправиться в довольно длительную поездку. Статья заканчивалась словами о том, что до настоящего времени местонахождение мистера Гая Уэйкфорда неизвестно.
— Неужели вы будете продолжать упрямиться и не послушаете моего совета? — решительно сказала Роз.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Две невесты - Мэри Уистлер - Короткие любовные романы
- С огнем не шутят - Джулия Тиммон - Короткие любовные романы
- Нарушая правила - Оливия Майлз - Короткие любовные романы
- Жаркие ночи в «Девяти дубах» - Эми Фетцер - Короткие любовные романы
- Любви не скажешь нет - Джилл Гарриетт - Короткие любовные романы
- Детские шалости - Мэри Хоппкинс - Короткие любовные романы
- Пристанище обманутых мужей (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Они встретились в метро… - Кира Саратовская - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Берегитесь — женщина! - Элис Маккинли - Короткие любовные романы
- Классовый вопрос (ЛП) - Бэлоу Мэри - Короткие любовные романы