Риск - Де Филиппо Эдуардо
- Дата:19.11.2024
- Категория: Юмор / Драматургия
- Название: Риск
- Автор: Де Филиппо Эдуардо
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдуардо Де Филиппо
Риск
Справа появляется Доротея и вслед за ней Микеле. Доротея — женщина лет двадцать пять. По её жестикуляции сразу видно полное отсутствие воспитания. Одета она скромно и даже небрежно. Такое впечатление, будто она мысленно все время где-то далеко; взгляд её устремлен в пространство, словно хочет что-то там увидеть.
ДОРОТЕЯ. Входите. Мужа нет, но он предупредил, что вы прейдете.
МИКЕЛЕ. Спасибо.
ДОРОТЕЯ. А что мы должны с вами делать?
МИКЕЛЕ. Ничего, синьора, решительно ничего.
ДОРОТЕЯ. Тогда зачем вы пришли?
МИКЕЛЕ. Несколько дней тому назад я встретил вашего мужа, мы с ним больше друзья со школьной скамьи и не виделись пятнадцать лет, потому что я был в Америке. Как дела? Как живешь?.. «Я женился два года назад», — говорит он. Молодец, поздравляю, говорю я. «А ты?» — спрашивает он. Я всего несколько дней как вернулся. Служу в нефтяной компании, и меня перевели в неаполитанский филиал. Я остановился в гостинице и ищу комнату в семейном доме. «Считай, что тебе повезло! — воскликнул он. — Я могу сдать тебе комнату». В самом деле?! — обрадовался я. — Прекрасно! Мы договорились о цене, и вот я здесь.
ДОРОТЕЯ. Артуро сейчас придет.
МИКЕЛЕ. Я скажу, что у него хороший вкус — ведь он женился на вас.
ДОРОТЕЯ. Сейчас я уже не та… Я была как цветок, а теперь сама себя не узнаю. Сегодня утром мой муж опять в меня стрелял.
МИКЕЛЕ. Стрелял?!
ДОРОТЕЯ. Да. Взял револьвер и выстрелил. Чудом не убил, — видимо, какой-то святой меня бережет.
МИКЕЛЕ. Сегодня утром он в вас стрелял?
ДОРОТЕЯ. Если б только сегодня утром! Он все время в меня стреляет. Впервые он выстрелил в меня сразу же после свадьбы, за столом, после второго блюда…
МИКЕЛЕ. Вместо десерта! И он вас не поранил?
ДОРОТЕЯ. К счастью, пуля меня миновала. Спустя два-три дня мы помирились. Потом он выстрелил в меня рано утром.
МИКЕЛЕ. Вместо кофе?
ДОРОТЕЯ. В третий раз в мои именины.
МИКЕЛЕ. Вместо подарка?
ДОРОТЕЯ. Да что и говорить!
МИКЕЛЕ. Но с каких пор он в вас стреляет?
ДОРОТЕЯ. Я же вам объясняю… С первого дня, как мы поженились. Два года.
МИКЕЛЕ. Ини разу в вас не попал?
ДОРОТЕЯ. Пока не попал, но поди знай, чем это может кончится.
Звонок в дверь.
Это он. Только бы пришел в хорошем настроении. (Уходит, затем возвращается в месте с Артуро.)
АРТУРО. Привет, Мике. Извини, что я заставил тебя ждать
МИКЕЛЕ. Ну что ты! Пустяки! Где ты был?
АРТУРО (глядя на жену). Я ходил за пулями для револьвера — они у меня кончились.
МИКЕЛЕ. Я тут разговаривал с твоей женой.
АРТУРО. Садись. Ты показала ему комнату?
Доротея не отвечает.
Ты показала ему комнату?
МИКЕЛЕ. Нет еще, но это не имеет значения.
АРТУРО. Как это — не имеет значения?! Прежде всего ты должен посмотреть комнату и сказать, подходит она тебе или нет.
ДОРОТЕЯ. Я вам не прислуга. Не хватает превратить меня в горничную… Весь дом на мне. К вечеру ног под собой не чувствую.
АРТУРО. А я по-твоему не тружусь?
ДОРОТЕЯ. Трудишься?! Ты приходишь свеженький как огурчик на работу и начинаешь командовать.
АРТУРО. Свеженький как огурчик?! Видите ли, я прихожу на работу свеженький как огурчик… ладно не действуй мне на нервы.
ДОРОТЕЯ. Что ты хочешь этим сказать?! Что я тебя специально нервирую?! Подумаешь, какой нервный!..
МИКЕЛЕ. Не надо ссориться.
АРТУРО. Поверь, Мике, она так дерзит, что кровь ударяет мне в голову. Я лучше промолчу. Выпьешь чашечку кофе?
МИКЕЛЕ. С удовольствием.
АРТУРО. И я тоже. (Доротее.) Принеси нам два кофе.
ДОРОТЕЯ. Как же! Господин приказал два кофе. Кофе отправляйтесь пить в бар!
АРТУРО. Дороте, принеси нам кофе.
ДОРОТЕЯ. А у тебя что, руки и ноги отсохли?! Иди и принеси сам
АРТУРО. Дороте, принеси кофе, ты меня знаешь.
ДОРОТЕЯ (вне себя). Я тебя знаю! Ещё как знаю! По твоей милости от меня остались кожа да кости. Вечером возвращается с работы и отравляет мне жизнь! Для меня не существует никаких развлечений, ни кино, ничего. Не дам я тебе кофе, хоть лопни!
АРТУРО. Дороте, не доводи меня до крайности. Дороте… (Сует руку в брючный карман.)
МИКЕЛЕ (удерживает его). Арту, ты с ума сошел?! Хочешь угодить в тюрьму?! Стоит ли из-за чашечки кофе?! Я не хочу кофе, не хочу!
АРТУРО. Пусти меня, Мике, я её прикончу.
ДОРОТЕЯ. Ну и прикачивай, по крайней мере нам обоим будет спокойнее!
АРТУРО. Дороте, на сей раз это тебе не сойдет! (Стреляет в неё.)
ДОРОТЕЯ. Боже мой!(Падает на стул.)
МИКЕЛЕ. Арту, что ты наделал?! Ты убил её!
АРТУРО. Нет… нет…
Пауза
ДОРОТЕЯ. Опять чудо! (Встаёт, подходит к мужу. Нежно.)Сейчас я вам принесу кофе. Он уже готов. Я знала, что ты должен вернуться, и приготовила целый кофейник! (Касается шеи Артуро.) Мадонна! Да ты весь мокрый. Хочешь сменить рубашку?
АРТУРО (нежно). Нет. Я только чуть-чуть разгорячился!
ДОРОТЕЯ. Не стой на сквозняке. Бедный Артуро! Работает с раннего утра до самого вечера!
АРТУРО. Ну и что из этого?! Можно подумать, что ты не работаешь!
ДОРОТЕЯ. Да будет тебе! Что я делаю? Сижу дома. Тебе надо немного отдохнуть. Бедный Артуро! Сейчас я вам принесу кофе.
Уходит и возвращается с кофейником.
АРТУРО. Так вот, тебе тут будет очень удобно: служба в двух шагах, комната солнечная, с ванной… и потом в семейном доме, у друзей. Вот увидишь, тебе тут будет хорошо.
МИКЕЛЕ. Ну конечно! Лучше и желать нечего!
АРТУРО. Пятнадцать лет ты пробыл в Америке, верно? И ты так взволнован?
МИКЕЛЕ. Взволнован? Я чуть не умер! Ну сам посуди, на твоих глазах стреляют в женщину.
АРТУРО. Да нет, я спрашиваю, взволновало ли тебя возвращение в Неаполь после такого длительного отсутствия?
МИКЕЛЕ. Еще бы! Я был сам не свой.
ДОРОТЕЯ. Пейте кофе. (Ставит на стол две чашки.) Я его приготовила от всей души. Вот попробуйте.
АРТУРО (отпив глоток). И правда, кофе великолепный!
МИКЕЛЕ. Очень вкусный!
ДОРОТЕЯ (увидев, что у Артуро разорван рукав пиджака). О господи, новый костюм! Ты порвал костюм!
АРТУРО. Ах да, я забыл тебе сказать. Даже не знаю, как это случилось.
ДОРОТЕЯ. Ну конечно, ты олух царя небесного!
АРТУРО. Доротея, выбирай выражения. Ну подумай только, разве это приличное слово — олух!
ДОРОТЕЯ. А что, по-твоему, я должна сказать? «Вы порвали костюм? Ах какой молодец! Ах какая радость!» Как будто у нас рента и мы в состоянии бросать деньги на ветер! С ума можно сойти!
АРТУРО. Но ты пойми: я не виноват. Не стану же я рвать свой костюм ради забавы!
МИКЕЛЕ. Конечно!
ДОРОТЕЯ. Просто ты неряха! То приходишь с дыркой на фланелевых брюках, то на коричневом костюме ставишь чернильное пятно!
АРТУРО. Ну будет тебе, я же не нарочно! (Снимает пиджак.) На, зашей.
ДОРОТЕЯ. Нашел дурочку! Так и ходи. Раз ты неряха, все равно будешь ходить оборванным и с заплатками на заду.
АРТУРО (угрожающе). Дороте, зашей пиджак!
МИКЕЛЕ. О святая мадонна!
ДОРОТЕЯ. Держи карман шире! Завтра зашью.
АРТУРО. Дороте, сегодня вечером я отправлю тебя на тот свет! Зашей пиджак!
ДОРОТЕЯ. Пусть я лучше умру сию же минуту, чем стану зашивать тебе пиджак!
Артуро берет револьвер.
МИКЕЛЕ. Но смешно! Арту, будь другом, перестань!
АРТУРО. Отойди, Мике, пусть я сяду в тюрьму, но я её убью! (Наводит оружие.)
Доротея прячется позади Микеле, который отталкивает её и забирается под стол.
ДОРОТЕЯ. Помогите!
АРТУРО. Я тебя убью! (Стреляет.)
ДОРОТЕЯ (падает на стул). Мадонна! Опять пронесло!
МИКЕЛЕ. Вы не умерли? Да мы же могли оба отправится на тот свет!
Вылезает из-под стола, садится и вытирает со лба пот.
- Цилиндр - Эдуардо Де Филиппо - Драматургия
- Филумена Мартурано (др.) - Эдуардо Де Филиппо - Драматургия
- Человек и джентльмен - Эдуардо Де Филиппо - Драматургия
- Симпатия - Эдуардо Де Филиппо - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист - Драматургия
- Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2 - Мольер Жан-Батист - Драматургия
- Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - Сара Рул - Драматургия
- Дочки-матери - Александр Мардань - Драматургия
- Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям - Драматургия