Это ему ни к чему - Джеймс Чейз
- Дата:27.10.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Это ему ни к чему
- Автор: Джеймс Чейз
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеймс Хедли Чейз
Это ему ни к чему
Часть первая
Начало
Глава 1
Холл отеля «Принцесса» был полон постояльцев, убивающих время кто как может в ожидании часа обеда. В дальнем конце помещения перед распахнутыми дверьми ресторана застыли официанты, терпеливо ждущие клиентов. Но лишь только часы пробили семь, движение людей приобрело осмысленный характер – все потянулись в сторону ресторана, приветствуя знакомых, рассаживаясь за свободными столиками.
Сидя в углу, Вильям Дюффи пил «Баккарди Кристи». Весь его столик был заставлен бутылками. Бармен давно его знал и потому разрешал Дюффи самому себе готовить коктейль по вкусу.
Судя по тому, как сосредоточенно он смотрел на дно пустого бокала, Дюффи был явно чем-то озабочен. Рассеянно окинув взглядом зал, Дюффи вдруг увидел Сэма Мак-Гуира из «Трибьюн», пробиравшегося между столиками и невнятно бормотавшего извинения. Протянув руку, Дюффи дернул его за рукав. Тот сразу остановился.
– Мой бог! – воскликнул Сэм. – Неужели я ослеп!
– Не поминай имя господа всуе, – ответил Дюффи, окидывая приятеля внимательным взглядом. – Ибо может случиться и такое.
Зацепив ногой стул, Мак-Гуир установил его поудобнее и скорее упал в него, чем сел. Окинув оценивающим взглядом коллекцию бутылок на столе, он насмешливо сказал:
– Уж не собираешься ли ты все выпить, приятель?
Дюффи сделал знак бармену, и тот моментально поставил перед Мак-Гуиром второй бокал. Осуждающе глянув на Дюффи, бармен все же попытался предостеречь приятеля:
– Ты уж смотри не очень налегай…
– А-а, закройся! С нами у тебя не будет хлопот. – Дюффи налил приличную дозу рома в шейкер.
– Надеюсь, что так и будет, приятель. – Кинув обеспокоенный взгляд на Дюффи, бармен удалился.
– Бедный старый Джордж, – сказал Сэм. – Он многое забыл с тех пор, как начал работать здесь. Послушай, Билли, не разговаривай с ним так грубо. И, раз я уже уселся, не налил бы ты мне. Видишь, я прямо умираю от жажды.
Дюффи принялся тщательно выжимать лимон в ром, добавил туда немножко сахару, еще пару спиртсодержащих ингредиентов и яростно затряс шейкер. Разлив коктейль по бокалам, он начал воевать с кубиками льда, явно не желавшими идти в бокалы.
Сэм зажег сигарету, сбил шляпу на затылок, внимательно наблюдая за действиями товарища. Дюффи скосил на него глаза и улыбнулся.
– Ну давай же! Я заранее знаю, что ты скажешь.
– Так это все-таки правда, не так ли?
Дюффи кивнул, ставя бокал с напитком перед приятелем. Мак-Гуир поднял бокал до уровня носа.
– Ха! Так, значит, этот старый сухарь дал тебе таки от ворот поворот!
– Похоже на это.
Сэм уселся поудобнее и тяжело вздохнул:
– И что?
– Послушай! Уже давно мы с Аркрайтом не терпим друг друга. Но я никогда не думал, что могу подставиться. И все же я дал ему шанс отличиться. И он воспользовался этой возможностью, да еще как! На меня словно ушат холодной воды вылили. Дал такого пинка под зад, что я моментально оказался на улице.
– Но за что, черт тебя дери?
– Я невиновен, как новорожденный младенец, но ведь ты знаешь, как это делается…
– Ну, хватит ломать комедию, – сердито рявкнул Сэм. – Так что ты там натворил?
– Ты же меня знаешь. Я старался не делать глупостей, а уж если и случается такое, то умело их маскирую. А это была заранее спланированная акция. Эта сволочь Аркрайт маневрировал несколько недель, чтобы добиться интервью с Бернштейном. Не знаю как, но это ему удалось. Ты же знаешь, как Бернштейн относится к нашему брату. А уж разрешить себя сфотографировать!.. Но в конце концов Аркрайт, вероятно, взял его измором, и я отправился проявлять пленку. Я не без основания полагал, что у меня получилась шикарная подборка, пока не проявил негатив. Мама родная! Давно я не переживал такого потрясения. Практически вся пленка была засвечена! Это было вредительство чистейшей воды! Какая-то сволочь засветила пленку. С другой было то же самое.
Дюффи прервал свой монолог, чтобы хлебнуть напитка. Сэм молчал, каблуком туфли постукивая по ножке стула. Нервничая все больше и больше, Дюффи продолжил:
– Я помчался все объяснить старой перечнице, но он меня и слушать не стал. Пришлось сказать ему пару любезностей, от которых он подпрыгнул чуть ли не до потолка. Это надо было видеть!
Сэм долил себе коктейль и задумчиво произнес:
– Да уж, с этой историей ты вляпался по самые уши. Ты же знаешь, что этот орел заправляет всеми фотоагентствами в городе.
– А то! Куда ни кинь, везде клин. Тут уж ничего не поделаешь. – Дюффи прикончил свою порцию и принялся готовить еще. – Как ты смотришь на то, чтобы поужинать вместе?
Сэм поднялся, огорченно разводя руками:
– Увы, старик. Дела, сам понимаешь. Да и Алиса будет недовольна, если я приду поздно. Загляни ко мне завтра утром, ладно?
– Договорились, – Дюффи кивнул. – Но скажи Алисе, чтобы она не портила из-за меня кровь. Что-нибудь придумаем.
– Само собой! – Сэм озабоченно кивнул на шейкер в руках приятеля. – Смотри не злоупотребляй этим, брат…
После ухода Мак-Гуира Дюффи допил коктейль, поудобнее устроился в кресле и принялся методично рассматривать варианты своего будущего. Что ни говори, а оптимизма он не терял. Он недовольно бросил взгляд в дальний конец зала, где в одиночестве за столиком сидел упитанный, похожий на бегемота человек, уже длительное время наблюдавший за ним. Это заинтересовало Дюффи, и, прервав на некоторое время размышления, он начал припоминать, не встречал ли раньше этого человека. Некогда тот был стройным и симпатичным мужчиной, но перестал следить за собой и порядочно разжирел. Большая голова, жирные складки на шее и рот с опущенными книзу уголками придавали ему вид Мефистофеля.
Дюффи отметил, что костюм сшит у прекрасного портного и незнакомец носит его с непринужденностью человека, уверенного в завтрашнем дне. По всему было видно, что он никогда не нуждался в деньгах, в этом Дюффи не ошибался.
Дюффи встал и нетвердыми шагами направился в сторону ресторана. Его путь проходил как раз мимо толстяка. И едва он подошел к его столику, как тот встал, словно ожидая его. Дюффи остановился и оглядел толстяка с головы до ног.
– Я – Дэниел Морган, – представился он, и по тону голоса можно было подумать, что это сам Рокфеллер снизошел до общения. – Мистер Дюффи?
– Да, это я, – автоматически ответил тот.
– Мистер Дюффи, я хотел бы поговорить с вами. Не согласитесь ли поужинать со мной?
Дюффи приподнял брови, но после короткого размышления подумал, что это сэкономит деньги, и согласно кивнул головой. Морган поднялся и двинулся в ресторан, и по тому, как вдруг засуетились официанты, Дюффи понял, что не ошибся относительно толщины бумажника Моргана. Тот выбрал уединенный столик в углу и уселся. Дюффи расположился напротив. Три официанта застыли возле столика, поедая толстяка глазами. Но и эта царская встреча не удовлетворила Моргана, и он потребовал шеф-повара, который не замедлил явиться пред его очи. После этого Морган занялся изучением меню, не спрашивая, чего хочет Дюффи. Говорил он сухим, повелительным тоном, а шеф-повар отвечал тихо и подобострастно. Наконец они составили меню ужина, которое, видимо, удовлетворило взыскательного клиента. Толпа услужливых официантов моментально рассеялась, и только тогда Морган вспомнил о существовании Дюффи.
– Извините, что я не спросил о ваших гастрономических вкусах, но я считаю, что хозяин, а не гость должен позаботиться о еде. Думаю, вы будете довольны.
Дюффи пожал плечами. Ему очень хотелось пить.
– Я буду вам весьма признателен, если вы уточните кое-какие детали, – продолжал Морган. – Будьте терпеливы и выслушайте вопросы, я же, в свою очередь, тоже надеюсь быть вам полезен в будущем.
Все эти преамбулы выводили Дюффи из себя, но так как он не ел устриц, по крайней мере, года два, то решил потерпеть. Морган продолжал безразличным тоном:
– Как я слышал, вы подали заявление об уходе из «Трибьюн» не далее как несколько часов назад?
– Это так, но не совсем, – улыбнулся Дюффи. – По правде говоря, меня попросту выставили за дверь.
– Аркрайт весьма тяжелый человек.
Видимо, эта птица и так прекрасно знала все ответы на свои вопросы. Дюффи отложил палочки для устриц и с сожалением посмотрел на пустую тарелку.
– Ну и что с того?
– Вам, вероятно, будет трудно вновь найти работу?
Официант принес суп и шерри-бренди. Дюффи посмотрел на шерри, затем на Моргана.
– Может быть, вы предпочитаете скотч? – спросил Морган.
– Эти сиропы для девочек действительно вызывают у меня тошноту, – утвердительно сказал Дюффи.
Вновь был вызван официант, и вскоре на столе красовалась бутылка скотча. Имея такой стимул, Дюффи мог выслушать любой вопрос.
– Итак, вернемся к нашим баранам, – невозмутимо продолжал Морган.
Дюффи взглянул на него.
- Это мужское дело - Чейз Джеймс Хедли - Детектив
- Что скрывалось за фиговым листком (Фиговый листочек для меня) - Чейз Джеймс Хедли - Детектив
- Никогда не знаешь, что ждать от женщины - Чейз Джеймс Хедли - Детектив
- Семь раз отмерь - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив
- Убийство номер двадцать - Сэм Холланд - Детектив / Триллер
- Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам - Джеймс Чейз - Детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Догадайся сам - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Том 14. Опасные игры. Ева - Джеймс Чейз - Детектив