Смертельные годы - Дэвид Хармон
- Дата:03.09.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Название: Смертельные годы
- Автор: Дэвид Хармон
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэвид Хармон
Смертельные годы
Когда отряд с "Энтерпрайза" материализовался на Гамма Гидры Четыре, Роберта Джонсона нигде не было видно. Фактически никого не было видно, и место их прибытия, которое напоминало поле в Канзасе в середине августа, было сверхъестественно жутко молчаливым.
Светило очень яркое солнце, всюду была видна разнообразная зелень, ощущалось даже трепетание горячих волн над соседним лучом. Но все звуки жизни отсутствовали: ни насекомых, ни животных, ни людей. Все говорило о том, что это был именно район штаба экспедиции Джонсона. Неподалеку они увидели готовые домики.
Спок, как заметил Кирк, также выглядел озабоченным. Мак-Кой сказал:
– Возможно, они нас не ждали.
Спок покачал головой.
– Наше прибытие было им известно заранее, доктор. Ежегодная проверка каждой научной экспедиции – это обычная процедура.
– Кроме того, я разговаривал из гиперпространства с руководителем экспедиции, Робертом Джонсоном, не больше часа тому назад, – сказал Кирк.
– Джим, что-нибудь было не так?
– Да нет, но в то же время что-то было не так. Я не могу сейчас точно определить этого, но разговор был странный, словно его было трудно поддерживать тем, кто был обеспокоен чем-то другим. – Кирк указал на ближайшее здание:
– Мистер Чехов, обследуйте это место. Мистер Спок и я обследуем вон то. Мак-Кой, Скотти, лейтенант Гэлуэй, осмотритесь вокруг, попробуйте что-нибудь найти.
Отряд разделился. Арлен Гэлуэй выглядит немного испуганной, подумал Кирк. Что же, это был ее первый полет за пределы солнечной системы, она закалится со временем. И обстоятельства были несколько странными.
Кирк и Спок собирались войти в "свое" здание, когда раздался крик. Повернувшись, Кирк увидел Чехова, выбегавшего на открытое пространство, дико озирающегося.
– Капитан! Капитан! – голос Чехова был выше на целую октаву. Кирк бросился к нему.
– Что случилось?
– Капитан! Там внутри!
– Держите себя в руках, Чехов! Что случилось?
– Человек, сэр! Внутри! – казалось, Чехов несколько успокоился. – Мертвый человек.
– Хорошо, мы проверим. Но почему такая паника? Вы и раньше видели мертвых людей.
– Я знаю, – сказал Чехов слегка пристыженно. – Но этот, сэр… несколько странный и, честно говоря, он поразил меня.
– Правильнее сказать, напугал. Ладно, Боунс, Спок, давайте посмотрим. – Кирк вытащил свой фазер.
Внутри здания было довольно темно, и Кирк, вошедший с яркого солнца, с трудом привык к свету внутри. Сначала здание показалось ему совершенно пустым, затем в конце комнаты он увидел низкое сооружение. И осторожно приблизился к нему.
Затем он внезапно понял, что так напугало Чехова. Предмет был грубо сколоченным деревянным гробом, катафалком которому служили козлы.
Тело, лежащее в нем, могло принадлежать Мафусаилу. Глубокие морщины делали его черты практически неузнаваемыми. В открытом рту не было зубов, его почти белые десны сморщились, глаза утонули в глубоких ямах под веками из дряблой кожи. Тело, казалось, состояло из одних костей, соединенных друг с другом покрытым коричневыми пятнами покровом, – оболочкой толщиной с папиросную бумагу. Похожие на клешни руки были сцеплены на ввалившейся груди.
Голос Чехова сказал через дымку:
– Я налетел на него, когда возвращался назад, сэр, и я…
– Я хорошо вас понимаю, Чехов. Успокойтесь. Боунс, что это?
– То, что ты видишь, Джим. Смерть, вызванная естественными причинами – другими словами – смерть от старости.
– Доктор, – сказал Спок, – Я сделал проверку всех членов экспедиции перед спуском, и я уверяю вас, что ни один из них не был…
Не успел Спок закончить, как Кирк услышал шарканье ног возле открытой двери. Они все повернулись туда.
Им навстречу ковыляли мужчина и женщина, опираясь на палки. Они были сгорбленными и иссохшими, сквозь их тонкие белые волосы проступала кожа не черепе.
Мужчина сказал дрожащим голосом:
– Вы пришли отдать дань уважения профессору Альвину.
– Я Кирк, капитан…
– Вам следует говорить громче, – сказал человек, складывая ладонь ковшиком возле уха.
– Я сказал, что я капитан Кирк с "Энтерпрайза", а кто вы?
– Роберт Джонсон, – сказал мужчина, кивнув. – А это моя жена, Эйлин.
– Это невозможно, – сказал Кирк. – Сколько же вам лет?
– Мне? Дайте подумать, о да, мне двадцать девять. Эйлин двадцать семь.
Мертвая тишина была наконец прервана Мак-Коем.
– Я доктор. Вам обоим нужен отдых и медицинская помощь.
В изолятор подняли только трех дряхлых стариков, оставшихся в живых из всей экспедиции, и медсестра Чапел со свойственной ей мягкостью и заботливостью стала ухаживать за ними. Стоя позади Мак-Коя, Кирк склонился над кроватью Роберта Джонсона.
– Вы меня слышите, мистер Джонсон?
Подернутые пленкой глаза с трудом отыскивали его лицо.
– Еще не оглох, знаете ли. Еще не совсем.
– У вас есть представление о том, что произошло?
– Что произошло? – слабо повторил Джонсон.
– Ваши инструменты показали что-нибудь?
Старческий ум блуждал. Словно обращаясь к какому-то великодушному, но невидимому богу, Джонсон сказал:
– Эйлин была такой красивой, такой красивой.
– Он слышит вас, Джим, но не понимает. Путь он отдыхает.
Кирк кивнул.
– Сестра Чапел, если хоть один из них сможет говорить, я буду в комнате для совещаний. – Он повернулся к внутренней связи.
– Кирк вызывает мостик. Мистер Спок, командор Стокер, доктор Уэллейс, пройдите, пожалуйста, в конференц-зал. Боунс, я бы попросил вас тоже пройти туда.
Дженит Уэллейс и Джордж Стокер были почетными гостями, он – деятельный администратор за сорок, она – эндокринолог под тридцать, очень привлекательная. Они уже ждали вместе со Споком за большим столом, когда он и Мак-Кой прибыли. Он кивнул им всем, и они сели.
– Командор Стокер, я пригласил вас на это собрание, потому что Гамма Гидры Четыре попадает в зону вашей администрации.
Аккуратный, уверенный в себе человек сказал:
– Я благодарен вам за это, капитан.
Легкое волнение прозвучало в голосе Кирка, когда он заговорил с темноглазой девушкой, сидящей рядом с командором:
– Доктор Уэллейс, хотя вы и новый член нашей команды, ваши характеристики как эндокринолога производят впечатление. В ситуации, с которой мы столкнулись, я был бы вам благодарен, если бы вы работали вместе с доктором Мак-Коем.
Она улыбнулась ему:
– Да, капитан.
Он торопливо повернулся к Мак-Кою:
– Боунс, посвятите их в суть проблемы.
Мак-Кой сказал:
– Оставшиеся в живых члены экспедиции на Гамма Гидры Четыре не просто страдают от старости. Они продолжают стареть с каждой минутой. Мои обследования ничего не показали. У меня нет ни малейшего представления о том, что могло вызвать этот столь быстрый процесс старения.
– Мистер Спок, а как насчет окружающей атмосферы?
– Датчики не показывают ничего враждебного для человеческой жизни, сэр. Атмосфера отражает обычное количество вредных космических излучений.
– Однако мы находимся вблизи нейтральной зоны между нашей Федерацией и ромуланской Конфедерацией. У ромулан может быть новое оружие. Возможно, они использовали членов нашей Экспедиции в качестве подопытных кроликов.
– Я начал рассматривать эту возможность, капитан, – сказал Спок.
Кирк встал.
– Я бы хотел, чтобы вы проверили все, каждый по своей специальности. Неважно, какими отдаленными, притянутыми за уши покажутся идеи, я хотел бы, чтобы вы проверили их все. – Он помолчал, чтобы придать своим словам больше веса. – Мы останемся на орбите, пока не получим ответ.
Стокер сказал:
– Мне необходимо добраться до Звездной Базы Десять, чтобы занять новый пост. Я надеюсь, вы понимаете это, капитан.
– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы успели к назначенной дате, командор.
– Спасибо, капитан.
Затем все присутствующие покинули конференц-зал. Но темноглазая доктор Уэллейс не тронулась с места. Кирк повернулся к ней у двери.
– Я не могу что-нибудь для вас сделать, доктор?
– Да, – сказала она, – например, вы можете сказать: "Привет, Дженит." Вы могли бы быть не таким холодным, опытный капитан звездного корабля, ведь мы старые друзья.
– Дженит, у меня как у капитана есть определенные обязанности. – Затем он криво улыбнулся. – А возможно, я просто не хочу загореться снова.
– У меня у самой есть маленький шрам на сердце, – произнесла она.
Наступила тишина. Затем он сказал:
– Сколько времени прошло?
– Более шести лет, Джим.
– Это долгое время. Но ведь ничего не изменится, если мы начнем все снова, не так ли? У меня – корабль, а у тебя – работа. Ни один из нас не изменится.
– Ты никогда не спрашивал меня, почему я вышла замуж после того, как мы расстались.
– Думаю, ты нашла другого человека и полюбила его.
- Птица малая - Мэри Дориа Расселл - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Цепная атака - Джин Де Виз - Космическая фантастика
- Прибытие на Марс - Иван Беров - Космическая фантастика
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Дэвид Старр, космический рейнджер - Айзек Азимов - Космическая фантастика
- Захват Челси 426 - Дэвид Ллевеллин - Космическая фантастика
- Мясник станции Андерсон - Джеймс Кори - Космическая фантастика
- Парадокс Тьюринга - Ричард Мак Борн - Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Смертельные годы - Джеймс Блиш - Космическая фантастика
- Дэвид Старр – космический рейнджер (пер. А.Левкин) - Айзек Азимов - Космическая фантастика