Одна испанская ночь (Треуголка) - Георг Хакен
- Дата:20.05.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Одна испанская ночь (Треуголка)
- Автор: Георг Хакен
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хакен Георг
Одна испанская ночь (Треуголка)
Георг Хакен
Одна испанская ночь
(Треуголка)
КОМЕДИЯ В ДВУХ КАРТИНАХ ПО ПОВЕСТИ ПЕДРО АЛАРКОНА
Памяти драматурга Леонида Браусевича
Действующие лица:
Лукас (Лукас Фернандес), мельник, слегка горбат.
Фраскита, прекрасная мельничиха, его жена.
Эухенио (Дон Эухенио де Суньига-и-Понсе де Леон), коррехидор, с большим горбом.
Мерседес (Донья Мерседес Каррильо де Альборнос-и-Эспиноса де лос Монтерос), коррехидорша, его жена, красавица.
Гардунья, альгвасил, на тоненьких ножках.
Роза-Хосефа, служанка, кормилица Мерседес.
Слуги в доме коррехидора.
КАРТИНА ПЕРВАЯ
На мельнице дядюшки Лукаса. Сенья Фраскита, вооружившись лейкой и веником, тщательно подметает пол просторной виноградной беседки, служащей входом на мельницу. Дядюшка Лукас, забравшись наверх, срезает гроздья винограда и укладывает их в корзину.
ФРАСКИТА. Осторожней, Лукас! Не упади!
ЛУКАС. Не бойся, я держусь крепко. А знаешь, Фраскита, ты очень нравишься сеньору коррехидору...
ФРАСКИТА. Да перестань! Я сама отлично знаю, кому я нравлюсь, а кому нет! Дай бог, чтобы я так же хорошо знала, почему я не нравлюсь тебе!
ЛУКАС. Вот те на! Да потому, что ты уродина.
ФРАСКИТА. Эй, смотри! Какая я ни есть, а вот как залезу к тебе наверх да сброшу вниз головой!..
ЛУКАС. Попробуй только, я тебя тут живьем съем.
ФРАСКИТА. Ну вот еще! А как явится мой поклонник да увидит нас здесь наверху - скажет, что мы с тобой две обезьяны!..
ЛУКАС. И верно. Ведь ты и впрямь обезьянка, и прехорошенькая! А я со своим горбом тоже похож на обезьяну.
ФРАСКИТА. А мне твой горб очень даже нравится.
ЛУКАС. Ну, тогда тебе еще больше должен нравиться горб коррехидора - он куда больше моего... Да, да, Фраскита! Сеньор коррехидор влюблен в тебя, и у него мерзкие намерения...
ФРАСКИТА. Я давно тебе об этом твержу. Ну да пусть его! Ладно, сеньор дон Лукас! Будет уж тебе ревновать!
ЛУКАС. Я? Ревновать? К этому старому мошеннику? Напротив, я очень рад, что он в тебя влюбился!..
ФРАСКИТА. Почему же это?
ЛУКАС. Да потому что в самом грехе уже заключено возмездие. Ты ведь его никогда не полюбишь, а пока что настоящим-то коррехидором являюсь я!
ФРАСКИТА. Поглядите на этого честолюбца! А представь себе, я его полюблю... Все на свете бывает!
ЛУКАС. Это меня тоже не очень тревожит.
ФРАСКИТА. Почему?
ЛУКАС. Потому что тогда ты уже не будешь прежней; а раз ты не будешь такой, какая ты есть или какой ты мне кажешься, мне уже будет все равно, куда бы черти тебя не утащили!
ФРАСКИТА. Ну, ладно... а что ты сделал бы в таком случае?
ЛУКАС. Я? Почем я знаю!.. Ведь и я тогда буду другим, не таким, как сейчас, я даже не могу себе представить, что будет...
ФРАСКИТА. А отчего ты станешь другим? (Она бросила подметать и уставилась на Лукаса.)
ЛУКАС (почесав затылок, серьезно). Стану другим оттого, что теперь я верю в тебя, как в себя самого, и вся жизнь моя в этой вере. Потерять веру в тебя - для меня все равно, что умереть или превратиться в другого человека. Я стал бы жить совсем по-иному. Мне кажется, я бы заново родился. Родился с другим сердцем! Не знаю, что бы я с тобой тогда сделал... Может, расхохотался бы и пошел прочь... Может, сделал бы вид, что даже не знаю тебя... Может... Э, да что это мы ни с того, ни с сего такой скучный разговор завели? Что нам за дело! Пусть в тебя влюбляются хоть все коррехидоры на свете! Разве ты не моя Фраскита?
ФРАСКИТА. Твоя, дикарь ты мой! Я - твоя Фраскита, а ты - мой дорогой Лукас, настоящее пугало, но лучше и умнее тебя никого на свете нет, и уж люблю я тебя... Спустись только с беседки - увидишь, как я люблю! Получишь больше туманов и щипков, чем волос у тебя на голове! Ах! Тише! Что я вижу? Посмотри-ка, Лукас, кажется сюда шествует сам коррехидор...
ЛУКАС. Точно он, собственной персоной. Его невозможно с кем-нибудь спутать из-за необъятных размеров его треуголки и кое-каких особенностей его внешнего облика. Раненько собрался нынче сеньор коррехидор к нам в гости! И один!
ФРАСКИТА. Совершенно один... Странно, что сегодня следом за ним не тащится его прихвостень - альгвасил Гардунья. И чего это ему надо в такую рань?
ЛУКАС. А ты не догадываешься? Из всех, кто ходит на нашу мельницу, один только этот бабник-мадридец имеет дурное на уме...
ФРАСКИТА. Возможно, ты прав!.. Но не бойся! Будь он хоть раскоррехидор, а я отучу его напевать мне в уши.
ЛУКАС. Погоди, не говори ему, что я тут наверху. Он пустится с тобой в объяснения - подумает, что я сплю и меня можно оставить в дураках. Мне хочется позабавиться, слушая, что он будет тебе говорить. (Протягивает Фраските корзину с виноградом.)
ФРАСКИТА. Ловко придумано! Вот чертов мадридец! Неужели он воображает, что и для меня он коррехидор? Да вот он и сам... Гардунья наверняка плетется за ним, да теперь, видно, спрятался где-нибудь в овражке. Какая наглость! Схоронись за ветками, то-то мы с тобой посмеемся, когда он уйдет!..
Коррехидор Эухенио на цыпочках приближается к беседке.
ЭУХЕНИО. Да хранит тебя небо, Фраскита!..
ФРАСКИТА (кланяясь). И вас также, сеньор коррехидор! Что это вы так рано? Да еще в такую жару!
ЭУХЕНИО. Не так уж рано... Сейчас, наверное, половина четвертого...
ФРАСКИТА. Сейчас четверть третьего. Садитесь, садитесь, ваше превосходительство... Вот сюда, в холодок. Ну, как поживаете, ваше превосходительство?
ЭУХЕНИО. А что Лукас, спит?
ФРАСКИТА. Еще бы! В эту пору он готов заснуть где угодно, хоть на краю пропасти.
ЭУХЕНИО. Ну, так... не буди его, пусть себе спит!.. А ты, моя дорогая Фраскита, выслушай меня... послушай... поди-ка сюда... Сядь!.. Мне нужно с тобой о многом поговорить.
ФРАСКИТА (взяв скамейку, она ставит ее прямо напротив коррехидора). Ну, вот я и села.
ЭУХЕНИО (восхищенно). Сирена! Фраскита!.. Фраскита!..
ФРАСКИТА. Да, я Фраскита! Так что же?
ЭУХЕНИО (с нежностью). Все, что ты пожелаешь...
ФРАСКИТА. Чего я пожелаю... Ваша милость уже знает. Я желаю, чтобы ваша милость назначила моего племянника, который живет в Эстелье, секретарем городского аюнтамьенто... Уж очень трудно ему приходится в горах, а тогда он сможет перебраться в город.
ЭУХЕНИО. Я тебе говорил, Фраскита, что это невозможно. Нынешний секретарь...
ФРАСКИТА. Нынешний секретарь - мошенник, пьяница, скотина!
ЭУХЕНИО. Знаю... Но у него сильная рука среди пожизненных рехидоров, а назначить нового я не могу без согласия городского совета. Иначе я подвергаюсь...
ФРАСКИТА. Подвергаюсь!.. Подвергаюсь!.. А вот мы так всему готовы подвергнуться ради вашего превосходительства, и не только мы с Лукасом, а и весь наш дом, включая кошек.
ЭУХЕНИО (запинаясь). А ты меня за это полюбишь?
ФРАСКИТА. Нет, сеньор, я ведь и так люблю ваше превосходительство.
ЭУХЕНИО. Пожалуйста, не обращайся ко мне так церемонно! Говори просто "вы" или как там тебе заблагорассудится... Так ты полюбишь меня? А?
ФРАСКИТА. Я же сказала, что я вас и так люблю.
ЭУХЕНИО. Но...
ФРАСКИТА. Никаких "но". Вот вы увидите, как красив мой племянник и какой он хороший.
ЭУХЕНИО. Уж если кто красив, так это ты, Фраскуэла!
ФРАСКИТА. Я вам нравлюсь?
ЭУХЕНИО. Нравишься ли ты мне?.. Еще как нравишься!.. Ты лучше всех на свете!
ФРАСКИТА. Что ж, тут нет ничего удивительного. (Она закатила рукав и обнажила свою руку выше локтя.)
ЭУХЕНИО. Настоящая эллинская статуя! Днем и ночью, в любое время, везде и всюду я думаю только о тебе!..
ФРАСКИТА. А как же ваша супруга?
ЭУХЕНИО. Что значит она в сравнении с тобой!
ФРАСКИТА. Так... выходит, вам не нравится ваша супруга? Какая жалость! Мой Лукас видел ее, когда чинил часы в вашей спальне, он мне говорил, что ему даже посчастливилось побеседовать с ней и что она такая красивая, добрая, приветливая.
ЭУХЕНИО. Ну уж...
ФРАСКИТА. Правда, другие говорили мне, что у нее скверный характер, что она очень ревнива и что вы боитесь ее, как огня...
ЭУХЕНИО. Ну уж... Это уж чересчур! Конечно, у нее есть свои причуды... Но бояться ее - никогда! Ведь я же коррехидор!..
ФРАСКИТА. Но все-таки скажите, любите вы ее или нет?
ЭУХЕНИО. Сейчас скажу... Я очень ее люблю... вернее сказать - любил до того, как узнал тебя. Но с тех пор как я увидел тебя, не знаю, что со мною сталось; и она сама замечает, что со мной творится что-то неладное. Достаточно тебе сказать, что теперь... прикоснуться, например, к лицу жены для меня все равно, что прикоснуться к своему собственному... Так вот, понимаешь, я уже не люблю, я уже не испытываю к ней никаких чувств... А вот за то, чтобы только коснуться этой ручки, этого локотка, этого личика, этого стана, я отдал бы все на свете. (Он пробует завладеть ее рукой, но Фраскита с силой толкает его в грудь и опрокидывает навзничь вместе со стулом.)
ФРАСКИТА. Пресвятая богородица! Видно, стул-то был сломанный...
ЛУКАС (просунув лицо сквозь виноградные лозы). Что случилось?
- Буря на Эльбе - Мириам Георг - Русская классическая проза
- Виланд - Оксана Кириллова - Историческая проза / Русская классическая проза
- Простая милость - Уильям Кент Крюгер - Русская классическая проза
- Прости – люблю - Оксана Геннадьевна Ревкова - Поэзия / Русская классическая проза
- Одинокая трубка - С. Белый - Русская классическая проза
- Цена свободы. Дверь через дверь - Андрей Александрович Прокофьев - Прочие приключения / Русская классическая проза
- Фуэте над Инженерным замком - Ольга Николаевна Кучумова - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Исцеляющая любовь. Часть 2 - Светлана Богославская - Русская классическая проза
- Ты прости меня - Илья Члаки - Русская классическая проза
- Проснуться - Илья Вячеславович Кудашов - Городская фантастика / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика