Рейтинговые книги
Читем онлайн Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 175

– Вы про тех двух полисменов, что ждут вас снаружи?

Я слегка изменилась в лице – но этого было достаточно.

– Вполне понятно, что мы обеспечили себе резерв.

– Вы хотите сказать, что боитесь нас?

При этих словах по комнате пронесся низкий гул, будто все одновременно вздохнули.

– Дурой я была бы, если бы не боялась.

Он склонил голову набок почти птичьим движением:

– Значит, ты не дура, Анита?

– Стараюсь не быть.

Он махнул рукой в сторону женщины за стойкой:

– Полине ты не понравилась. Знаешь почему?

Пришел мой черед мотать головой:

– Не-а.

– Она моя жена.

Наверное, у меня по-прежнему был недоуменный вид.

– Извини, не поняла.

– Она знает, что у меня слабость к женщинам, обладающим силой.

Я нахмурилась:

– Тут ей волноваться не о чем. Я вроде как занята.

Он улыбнулся:

– Анита, давай перестанем врать. Вы с ним не любовники.

Он снова взял мою руку и поднял на меня свои черные глаза. Тут я поняла, что он считает себя неотразимым ухажером. И что у его жены есть причины тревожиться – не из-за меня, а из-за женщин вообще. Это было ясно по его глазам, по тому, как он гладил мне руку.

Я высвободилась, отступила к Бернардо и протянула ему руку, он ее взял. У нас у обоих руки были липкие от стойки, но я в него вцепилась.

Бако был меня на полкорпуса ниже, но он меня раздражал. Виной тому была и сила его магии, которая висела в комнате тяжелым занавесом, и то, что он мог заставить меня нервничать, как и любой мужчина. Не нравилась мне его наглость, когда мы безоружны. Я глянула на Полину, и на ее суровом лице было написано сильное недовольство. Это что, игра, в которую он с ней играет? Мучает ее? Кто знает. Но мне хотелось отсюда убраться.

– Мне нужно оказаться в одном месте до темноты. Если не хочешь со мной разговаривать – ладно. Мы пойдем.

Я стала отступать к двери, толкая Бернардо телом.

– Без оружия? – произнес Бако с вопросительной интонацией, чуть повысив голос.

Мы с Бернардо застыли. Мы уже были достаточно близко к двери, чтобы выскочить, и, вероятно, успели бы, но…

– Если нам вернут оружие, это будет очень любезно.

– Вам стоит только попросить.

– Можно нам получить обратно свое оружие? – спросила я.

Он кивнул:

– Арфа, отдай им.

Арфа не стал задавать вопросов, просто протянул нам пистолеты и ножи. Потом отступил в толпу таких же безмолвных зрителей. Пистолеты и наручные ножи легко заняли свои места. А вот наспинный нож – другое дело. Мне приходилось левой рукой нащупывать ножны, потом правой браться за острие и направлять в отверстие. И у меня выработалась привычка закрывать глаза, чтобы не отвлекаться от тактильных ощущений. Чтобы вложить нож в ножны, уходило несколько секунд. Главное было – не отстричь себе прядь.

Когда я открыла глаза, Бако смотрел на меня.

– Как приятно видеть женщину, не полагающуюся только на зрение. Осязание – такое важное чувство в интимные моменты.

Может быть, оружие снова придало мне храбрости или мне просто уже надоело.

– Очень утомительны мужчины, которые все сводят к сексу.

Отвращение и даже злость исказили его лицо, и чарующие глаза превратились в черные зеркала вроде глаз куклы.

– Слишком себя ценишь, чтобы трахаться с карликом?

Я покачала головой:

– Дело не в росте, Бако. Там, откуда я родом, мужчины не ведут себя так на глазах у жены.

Тут он расхохотался, и заискрились его глаза, все лицо.

– Святость брака? Ты обиделась за мою жену? Ну и смешная ты девчонка!

– Ага. Мы с Барбарой Стрейзанд обе такие.

Веселья в его глазах чуть поубавилось. Кажется, шутка до него не дошла. Но, как ни странно, девочка в коротких шортах встретилась со мной взглядом. Похоже, что она поняла. Если она любит ранние фильмы Стрейзанд, может, она еще не совсем пропащая душа.

Бернардо взял меня за плечо, и я дернулась.

– Пойдем, Анита.

– Пойдем, – кивнула я.

– Ты так и не задала своих вопросов, – сказал Бако.

– Ты это чувствовал последние недели? – спросила я.

Он вдруг стал серьезен.

– Появилось что-то новое. Оно вроде нас, работает со смертью. Я это чувствовал.

– Где?

– Между Санта-Фе и Альбукерком, хотя началось оно ближе к Санта-Фе.

– Оно приближается к Альбукерку, к тебе, – сказала я.

Впервые за все это время он показался каким-то неуверенным. Не то чтобы испуганным, но и не счастливым.

– Оно знает, что я здесь. Это я тоже чувствую. – Он глянул прямо на меня, и сейчас не было в его глазах поддразнивания. – И оно знает, что ты тоже здесь, Анита. Знает.

Я кивнула.

– Мы могли бы друг другу помочь, Ники. Я видела тела. Я видела, что творит эта гадина. Поверь мне, Ники. Тебе не захочется так уходить.

– И что ты предлагаешь? – спросил он.

– Объединить наши возможности и попробовать остановить эту штуку, пока она еще не добралась сюда, к тебе. И перестать играть в игры. Перестать подначивать. Не мериться силой.

– Чисто деловые отношения? – уточнил он.

Я кивнула.

– Ни для чего другого нет времени, Бако.

– Возвращайся потом сюда вечером, и я сделаю что смогу, чтобы тебе помочь. Хотя полиция не захочет, чтобы ты делилась со мной информацией. Я, как ты знаешь, очень плохой.

Я улыбнулась:

– Плохой, но никак не глупый, Ники. Я тебе нужна.

– А я тебе, Анита.

– Один некромант хорошо, а два лучше, – сказала я.

Он кивнул с очень серьезным лицом.

– Возвращайся, когда кончишь свои дела с полицией. Я буду ждать.

– Это может быть поздно, – предупредила я.

– Поздно уже сейчас, Анита. Молись, если ты из тех, кто молится, чтобы не было слишком поздно.

– Анита? – позвал меня Бернардо.

– Мы идем.

Я позволила Бернардо вывести нас наружу, держа меня за плечо, а я шла спиной вперед и доверив ему выбирать дорогу. Вервольфы только смотрели, не выражая восторга, но и не желая набрасываться без приказа. Бако был у них варгамором – колдуном при стае. Никогда до сих пор не видела стаи, которая страшилась бы своего варгамора.

А запомнилось мне лицо Полины. Она смотрела на Бако горящими от ненависти глазами. Было яснее ясного, что когда-то она его любила, любила по-настоящему, ибо только настоящая любовь может перерасти в такую ненависть. Я только недавно глядела в глаза Полины поверх ствола. Похоже, у Ники Бако проблемы не только с монстром в пустыне. На его месте я бы брала с собой пистолет в постель.

38

Мир уже завернулся в синюю полумглу, когда мы приехали к больнице. Сумерки сгустились, и в них, как в плотную ткань, можно было завернуть руки или надеть их на себя, как платье. Я позвонила до того по сотовому телефону Рамиреса. Как вообще доказать, что кто-то по-настоящему мертв? Я видела этих «выживших». Они дышали. Полагаю, что у них и сердце билось, иначе бы врачи это заметили. Глаза смотрели, будто сознавая что-то. Они реагировали на боль. Они были живы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 175
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон бесплатно.
Похожие на Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон книги

Оставить комментарий