Рейтинговые книги
Читем онлайн Утраченная невинность - Карен Миллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 176

— Он не стал бы этого делать! Он обещал!

Джарралт, не обращая внимания на Эшера, повернулся к Оррику:

— Капитан, скорее всего сообщников этого изменника мы найдем среди его близких знакомых. Поищите их и арестуйте, пока они не попытались скрыться от правосудия.

Дафна. Эшер подавил крик отчаяния. Только не это. Как предупредить ее? Возможно, с помощью магии, но как ею пользоваться?

Проклятая магия. Похоже, от нее одни несчастья.

Оррик тем временем поклонился Джарралту.

— Слушаюсь, господин.

— Уиллер.

— Да, господин?

— Помоги капитану Оррику. Ты лучше знаешь, кого искать и где именно.

Мерзавец раболепно согнул спину.

— Слушаюсь, господин. Конечно, господин.

— Да, Уиллер, и вы, капитан, еще одно… — Джарралт щелкнул пальцами, произнес какое-то слово, и Оррик с Уиллером замерли на месте как вкопанные. — Запомните. Эшера уличили в попытке овладеть магией, а не в использовании ее. Этой силы в нем нет. Знайте это и навсегда запомните.

— Это ложь, — произнес Эшер. Пеллен стоял неподвижно и смотрел, как слепой; казалось, душа его летает где-то далеко. Уиллер выглядел также — если только у слизняка была душа. — Я владею магией. И уничтожил бы тебя с ее помощью, если бы знал как!

Взгляд Джарралта был ужасен.

— И не узнаешь. Но если ты за тот короткий срок, что остался до казни, скажешь кому-то, что владеешь магией, я убью этого человека. И всю его семью тоже. Ты меня понял?

Эшер верил, что Джарралт так и сделает. Поэтому он кивнул:

— Понял.

— Молодец. — Джарралт еще раз щелкнул пальцами, и его остолбеневшие жертвы ожили. — Выполняйте приказ. И сделайте так, капитан, чтобы меня здесь не беспокоили.

Оррик поклонился. Похоже, он не пострадал от того, что с ним проделал Джарралт.

— Слушаюсь, господин. — Не взглянув на Эшера, он удалился; Уиллер семенил за ним.

Эшер видел, что Джарралт сделал пасс рукой над закрывшейся за ними дверью. Воздух перед нею потемнел и сгустился. Он ощутил, как сдавило грудь. Джарралт повернулся. Улыбнулся. Подошел.

— Ну, вот мы и одни.

Эшер чувствовал, что у него перехватывает дыхание.

— Гар не подписывал эти документы.

Джарралт вошел в камеру и сделал удивленное лицо.

— Ошибаешься. Он подписал.

— Нет. Ты их подделал. Ты…

— Эшер. — Губы Джарралта скривились, и улыбка переросла во что-то более многозначное. — Он их подписал.

И Эшер, наконец, поверил ему. Несколько мгновений он вообще не мог дышать. Он чувствовал гнев… тоску… ужас… Сердце его едва не остановилось.

— Тебе известно, что я действовал в одиночку. Ты знаешь, что заговора не было. Ты проникал в мой мозг. Тебе известно все.

Джарралт поднял кочергу и смерил ее взглядом.

— Это так.

— Тогда зачем…

— Потому что я так хочу. Потому что мне недостаточно, что тебе просто отрубят топором голову. Ты вмешался в мои дела, маленький олк, а я не выношу вмешательства. Поэтому я собираюсь наказать тебя… Старым добрым способом.

По спине и лицу Эшера градом катился пот. Он щипал глаза, и Эшер пытался смахнуть его с лица, тряся головой. Было в Конройде Джарралте что-то не то. Он всегда вел себя самодовольно, бывал порывист, нетерпелив, презрителен, любил показать свое превосходство и непохожесть на других. Но теперь было в нем что-то еще. Нечто большее. И оно исходило от Джарралта плотными удушливыми волнами. От этого леденела кровь, и наизнанку выворачивало желудок…

Зло.

— Гар был прав насчет тебя, — прошептал Эшер. — И Борн тоже. Ты гнилой. Ты прогнил насквозь. И больше ты не сможешь скрывать это. Когда твои друзья доранцы узнают правду, они не позволят тебе сохранить украденную корону. Королевство распадется на части, Джарралт. Оно погибнет, и погубишь его ты. Именно этого ты и хочешь?

— Да. А теперь побереги силы, — мягко посоветовал он. — Они понадобятся тебе, чтобы кричать. А когда ты не сможешь кричать, когда из твоего горла будет литься только блевотина и кровь, Оррик и его люди отведут тебя на главную городскую площадь, где посадят в клетку, чтобы тебя все видели и могли плюнуть в лицо изменника. И в назначенный день, в полночь — согласись, весьма драматичный момент — перед самой большой толпой, какую только удастся собрать, тебе снимут голову с плеч, тело скормят свиньям, свиней зарежут и накормят собак, а собак убьют из луков.

Со спокойным, даже равнодушным видом Джарралт поднял кочергу к потолку. Произнес одно-единственное слово, резанувшее Эшеру слух, как острый нож. На кончике кочерги загорелось пламя. В бесцветных глазах Джарралта блеснуло предвкушение удовольствия и что-то еще. Нечто темное, опасное, пропитанное кровью. Он улыбнулся и коснулся тела Эшера кочергой.

И его сознание растворилось в языках багрового пламени.

Глава двадцать третья

Удовлетворенно вздохнув, Дарран накрыл поднос с обедом для его вели… его высочества чистой салфеткой. После отъезда Джарралта и изгнания Даррана из апартаментов принца там царила абсолютная тишина. Обед извинял появление Даррана, тем более что ему не терпелось узнать, все ли у принца в порядке.

Если можно говорить о каком-то порядке после всех этих невероятных событий.

Осмотрев кухню в последний раз, он взял поднос и отправился к двери. Может, и к лучшему, что госпожу Хемшу уволили; если бы она увидела свою вотчину после того, как здесь похозяйничал Дарран, у нее случилась бы истерика.

Он и сам с трудом удерживался от истерики. Всех слуг разогнали, и Башня казалась ужасно пустой. Тоскуя и сожалея о былом, он медленно поднимался по пустой, безлюдной лестнице к апартаментам Гара. Когда Дарран проходил мимо комнат Эшера, его передернуло. Он постарался успокоиться, выбросить из головы все мысли и продолжил подъем.

Принц все еще сидел в своей библиотеке в кресле, подтащив его к незанавешенному окну.

— Я принес вам что-то вроде обеда, господин, — сообщил Дарран, останавливаясь в дверях.

— Я не голоден.

— Голоден или нет, надо поесть, — возразил Дарран, стараясь говорить бодро и убедительно. Поколебавшись, он вошел в библиотеку. — Если вы заболеете, то придется глотать снадобья лекаря Никса, и хотя мое кулинарное искусство не совершенно, уверяю вас, эти блюда лучше на вкус, чем лекарства.

— Тогда оставь поднос на столе, — вяло и безразлично сказал Гар. Кресло стояло к Даррану спинкой, и он видел только свисавшую с подлокотника кисть левой руки. Она казалась мертвой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 176
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Утраченная невинность - Карен Миллер бесплатно.

Оставить комментарий