Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я занят, — сказал он, едва увидел ее.
— Знаю, Такеру-сама, — она опустила взгляд, сделав голос тихим. Только так она могла скрыть гнев, бурлящий в горле. — Прости, но мой брат, лорд Цусано, прибыл к тебе. Говорит, это срочно.
— Амено-сан, — Такеру обратился к главному представителю семи Амено. — Прошу, руководи тут дальше.
— Да, Мацуда-доно, — мужчина поклонился.
— Надеюсь, я скоро вернусь, — сказал Такеру и пошел за Мисаки туда, где Казу ждал. Он прошёл мимо тела сына, толком не взглянув туда.
— Цусано-доно, — он поклонился. — Давно не виделись. Я рад, что вы здесь.
— Взаимно, Мацуда-доно, — Казу тоже поклонился, куда ниже, чем Такеру. Мисаки знала, что ее брат всегда опасался Такеру, но он восхитительно скрывал это, выпрямившись. — Я сожалею о вашей потере.
Такеру хмуро кивнул.
— Но приятно видеть, что муж моей сестры хотя бы пережил атаку, — добавил Казу. — Я рад знать, что о ней позаботятся.
Еще кивок.
— Мы можем поговорить в уединенном месте, Мацуда-доно? — спросил Казу.
— К сожалению, мой дом сейчас занят ранеными.
— Где-то еще? Чтобы не слышали другие?
Такеру кивнул.
— Идемте, Цусано-доно. Мисаки, ты можешь нас оставить, — добавил он поверх плеча.
— Нет… я предпочел бы, чтобы она пошла, если можно, Мацуда-доно, — сказал с запинками Казу. — Она — моя сестра, и я хочу, чтобы и она меня услышала. Думаю, как ее муж, вы не были бы против…
— Ладно, — Такеру мрачно посмотрел на Мисаки. — Но ты будешь молчать.
— Да, сэр, — тихо сказала она.
Казу перевел взгляд с сестры на Такеру с дискомфортом, но он ничего не сказал. Он не мог ничего говорить. Такеру не только был новым главой Мацуда, но он и был на десять лет старше Казу. Юный лорд не прокомментировал отношение другого лорда к его женщине, даже если женщина была сестрой, которая когда-то укачивала юного лорда и учила его первым приёмам с мечом.
— Вы хотите включить кого-то еще, Мацуда-доно? — спросил Казу.
— Что?
— Уверен, вы доверяете еще кому-то? — сказал Казу. — Кого вы хотели бы включить в эту встречу?
Казу был готов принять власть Такеру, но и не подумал, что второй сын Мацуда и дня не пробыл в роли главы дома.
— Верными помощниками моего брата были я и Юкино Дай, — сказал Такеру. — Последний мертв.
— Молния Дай? — сказал Казу в шоке. — И он мертв?
— Мы потеряли много лучших, — Такеру замедлил шаги перед остатками дома Мизумаки, где Кван Чоль-хи и его отец помогли мужчинам Амено распределят жалкие припасы, которые волонтеры принесли на гору. Он задумался на миг, скользнул взглядом по Амено высокого ранга, двум выжившим старейшинам Мизумаки, калеке Катакури, который не смог вступить в бой.
Амено прибыли на помощь, чудесно работали, но обычно не участвовали в делах Такаюби. Мизумаки и Катакури были близкими союзниками, но остались не их лидеры. Катакури Хисато с кривой ногой был пятым сыном, всю жизнь работал кассиром в магазине в западной деревне. Старейшины Мизумаки были хороши, когда были на пике, но теперь один помнил лишь половину того, что слышал, а другой не слышал вовсе. Такеру задумчиво прищурился.
Потом он принял решение.
— Кван Тэ-мин.
— Да? — северянин поднял взгляд.
— Твой сын может взяться за твою работу?
Тэ-мин взглянул на Чоль-хи.
— Конечно.
— Ты пойдешь со мной.
— О… — Тэ-мин удивился. — Конечно. Дайте минутку.
— Он… северянин, — прошептал Казу, с опаской глядя на Такеру. Кван Тэ-мин сменил хан бок и жилет с узором боголан на кимоно в стиле Широджима, но акцент его выдавал. — Он не один из нас.
— Он — гражданин Империи, как и мы, — сказал Такеру, — и он многое видел, так что у него есть знания, каких нет у нас, — у Мисаки тоже были такие знания, хотя Такеру не собирался слушать ее. — И он — один из немногих крепких мужчин, кто выжили.
— Он не бился? — сказал Казу.
— Его сила в других областях, — казал Такеру. — Мы несколько месяцев работали над проектом мэра.
Мисаки знала, что ее муж и Кван Тэ-мин работали над планом башен инфо-ком. Она знала, что Такеру предложил проект, и он явно сблизился с северянином, пока они работали вместе.
Такеру всегда был за современное развитие — мощеная дорога в один год, улучшенные линии электропередач в другой — и иногда его проекты одобряли, и ему приходилось управлять ими. Мэр был скучным, но безобидным чиновником, его устраивало, что работники выполняли работу лучше, чем он мог. Империя обычно не посылала лучших в мелкие горные деревни.
— А мэр? — спросил Казу.
— Мертв, — Такеру не показал эмоций, хотя работал на мужчину много лет. — Он был дома в западной деревне, когда они пришли.
Закончив давать указания сыну, Кван Тэ-мин поспешил к ним.
— Цусано-доно, это Кван Тэ-мин, представитель «Коммуникаций Геомиджул», — сказал Такеру. — Кван-сан, это Цусано Казу из Ишихамы, лорд Арашики и брат моей жены.
Мужчины поклонились и обменялись приветствиями, и Такеру увел их из деревни к вершине горы. Снег стал глубже, пока они поднимались, но разделялся от джийи Такеру.
Двое людей Казу следовали за ними, пока Казу не повернулся к ним.
— Оставайтесь тут, — приказал он. — Следите, чтобы никто не пошел за нами.
— Да, сэр.
Мужчины встали в снегу, и Мисаки казалось, что ее подозрения вот-вот подтвердятся. Эта атака и то, что случилось в Ишихаме, было связно, и правительству было сложно скрыть это.
Такеру привел их к снежной поляне с видом на академию Кумоно. Храм, ставший школой, был единственным зданием, не пострадавшим от бомб или фоньи. Здание стояло гордо и спокойно на камне. Может, оно было слишком высоко на горе, вдали от действий, и его не тронули. Подъем добавил боли ноющим легким Мисаки.
— Теперь, лорд Цусано, — Такеру повернулся к Казу, — что вы хотели обсудить?
— Я… — неуверенно начал Казу. — Сначала я хотел извиниться, что не предупредил вас должным образом.
— Объясните.
— Уверен, вы поняли, что не только на Такаюби ранганийцы напали за последние пару недель. Они пришли и в Ишихаму. Это уничтожило Арашики и город вокруг, а не буря, как говорили в новостях.
Такеру кивнул, словно так и думал все время, словно не побил сына в додзе за такое предположение.
— Судя по тому, где еще, так называемые, бури ударили по берегу, мы — отец и я — поняли, что ранганийцы целились в старые дома воинов Кайгена. Мы подумали, что Такаюби будет следующим. Конечно, мы надеялись, что этого
- Этюд багровых вод - Ава Райд - Боевая фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- "Фантастика 2023-135". Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Вальтер Макс - Фэнтези
- Дар, который управляет тобой (СИ) - Ре Ани - Фэнтези
- Кукловод - Валерий Вайнин - Фэнтези
- Деревянный культиватор (СИ) - Александр Пивко - Фэнтези
- Душа архонта - Анна Кочубей - Фэнтези
- Системный практик IV - Олег Свиридов - Боевая фантастика / LitRPG / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Деревянный венец. Том 2 (СИ) - Веденеева Валерия - Фэнтези
- Деревянный венец. Том 2 - Валерия Веденеева - Боевая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
- Кукловод - Андрей Некин - Фэнтези