Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пустив лошадей галопом, они засмеялись, как дети, которым все равно, что подумают о них другие. Почти два часа Шрусбери и Бесс поднимались по холмам, прка не добрались до вершины самого высокого из них. Здесь они остановили лошадей и застыли в седлах, держась за руки и глядя вниз — на долину, перечеркнутую лентами рек.
— Дорогая, ты понимаешь, что весь этот мир принадлежит нам?
В этот миг Толбот напоминал бога, взирающего на землю с вершины Олимпа. Бесс зачарованно улыбнулась:
— Ты любишь властвовать?
— Но не так, как люблю тебя, Плутовка.
Через две недели Бесс получила еще одно письмо от сэра Джона Тайна. Услышав о том, что Хардвик-Мэнор выставлен на продажу, он спрашивал у Бесс позволения купить его.
Бесс вызвала Роберта Бестни:
— Разыщи Джеймса. Я хочу видеть его сейчас же!
Джеймс Кромп был не только управляющим Чатсворта, но и близким другом Бесс в течение последних шестнадцати лет. Она полностью доверяла ему. Когда секретарь вернулся вместе с Кромпом, Бесс спросила:
— Кто-нибудь из вас слышал о том, что Хардвик выставлен на продажу?
— Хардвик-Мэнор и земли? — удивился Джеймс. — Я сразу известил бы вас об этом.
— Я только что оплатил счета за ремонт дома, — добавил Бестни. — Этого не может быть! Джеймс Кромп нахмурился:
— На прошлой неделе я пригнал туда скот… Нет, хозяин поместья мне ничего не сказал.
— Мерзавец! — воскликнула Бесс. — Роберт, немедленно поезжайте в Дерби, в контору Фалька и Энтвистла, и привезите сюда одного из них. — Она взглянула на библиотечные часы. — Мы с Джеймсом будем ждать вас в Хардвике ровно в два.
В час дня Бесс в сопровождении Кромпа прибыла в Хардвик. Сдерживая гнев, она осмотрела любимый старый дом, попросила брата Джеймса показать ей недавно купленных овец и коров, завела расспросы о том, что он намерен посеять в этом году, — словом, не раз давала ему возможность признаться. Но Джеймс упорно молчал. Бесс осторожно осведомилась:
— Какой доход принес Хардвик в прошлом году?
— Никакого. Ты же знаешь, мне пришлось взять деньги под залог дома, чтобы выплатить долг!
— А какой доход ты рассчитываешь получить в этом году? — невозмутимо продолжала Бесс.
— Пожалуй, мне хватит денег только на выплаты по закладной. Это поместье никогда не окупится, Бесс.
— Значит, по-твоему, оно ни на что не годится? Джеймс насторожился:
— Этого я не говорил. Здесь пятьсот акров и две фермы, которые я сдаю в аренду. Но почему ты спрашиваешь об этом? Как раз вчера я подумывал о том, чтобы продать поместье.
— Только вчера? И какую же цену ты хотел назначить?
— Пятьсот фунтов.
Бесс изобразила изумление:
— Так много?!
— Мне надо выплатить деньги по закладной и купить дом в Лондоне.
— Дом в Лондоне обойдется недешево.
— Это не твое дело!
— Говоришь, не мое? Но ведь я только что оплатила ремонт дома и купила тебе скот!
— Об этом я не просил, ты сама предложила. И потом, для тебя эти расходы — сущие пустяки.
— Джеймс, я все-таки не выдержу и ударю тебя — и не за оскорбительные намеки. У меня толстая кожа. Мне претит, что ты решился на обман! Ты выставил Хардвик на продажу тайком от меня, наняв агента из другого графства.
— Хардвик по закону принадлежит мне — я вправе продать его, если захочу! — выкрикнул Джеймс.
— Значит, ты можешь продать его и мне. О, у нас гости! — К конюшне подъехали два всадника. — Джеймс, ты, кажется, знаком с поверенным Энтвистлом? Я попросила его встретиться со мной здесь и составить купчую на Хардвик.
Неожиданный поворот событий ошеломил Джеймса. Поведение сестры настораживало его: он ждал от нее брани и взрыва ярости. Но появление адвоката убедило Джеймса в том, что Бесс всерьез решила купить Хардвик. Он знал, что у сестры есть деньги. Возможно, ему представился шанс избавиться от ненавистной обузы.
— Рад видеть вас, джентльмены. Пожалуй, лучше перейти прямо к делу.
— Так ты назначил цену в пятьсот фунтов, Джеймс? Джеймс настроился на долгую торговлю. Хардвик не стоил пятисот фунтов, а Бесс знала толк в недвижимости.
— Пятьсот. Хардвик стоит этих денег.
— А вы как думаете, Кромп? — спросила Бесс управляющего.
— По-моему, цена слишком высока.
— Мистер Энтвистл? Поверенный нахмурился:
— Фунт за акр — это неслыханно! В Дербишире земельные участки идут по десять — двенадцать шиллингов за акр. Надо еще учесть доходы, которые приносит поместье, леди Сент-Лоу.
— О, я сумею сделать его доходным, мистер Энтвистл! Об этом позаботятся мои управляющие. Что ж, я готова проявить щедрость: пятьсот — так пятьсот!
— Значит, решено? Пятьсот фунтов? — оживился Джеймс.
Бесс кивнула:
— Решено. Приготовьте купчую, мистер Энтвистл, а ты подпиши ее, Джеймс. — Бесс обратилась к секретарю:
— Бестни, вы только что оплатили счета за ремонт особняка. Какова была итоговая сумма?
— Пришлось полностью перекрыть крышу, сменить водосточные трубы и потолочные балки, прочистить дымоход, починить две стены и заново оштукатурить их — это обошлось ровно в сто фунтов. Еще пятьдесят было затрачено на пристройку нового хлева и загонов для овец, итого — сто пятьдесят фунтов, миледи.
— Кромп, сколько вы заплатили за скот? — Сто фунтов, миледи. Джеймс побагровел.
— Черт побери! Значит, мне останется только двести пятьдесят фунтов?
— Совсем забыла! Я выкупила твою закладную, Джеймс. Мистер Энтвистл, какая сумма указана в ней? Энтвистл деликатно прокашлялся.
— Двести пятьдесят фунтов, леди Сент-Лоу.
— Сука! Жадная, ненасытная тварь! Ты свела в могилу трех мужей, чтобы завладеть их деньгами, а теперь хочешь пустить по миру и меня!
— Тебя? Но согласно купчей, Хардвик принадлежит мне.
— Да, ума тебе не занимать! Ты просто смеешься надо мной!
— Нет, Джеймс. Сказать по правде, мне хочется плакать. — Ком в горле мешал Бесс говорить. Она поднялась из-за стола и посмотрела в окно на старый могучий дуб. Через пару минут Бесс овладела собой и решительно вернулась к столу. — Мистер Энтвистл, будьте любезны сжечь закладную и составить расписку о передаче пятисот фунтов. Как сказал мой брат, Хардвик стоит этих денег — по крайней мере для меня.
Бумаги вскоре были составлены, подписаны и скреплены печатями. В результате сделки Бесс достался Хардвик.
— Немедленно зарегистрируйте бумаги, мистер Энтвистл, — попросила она.
— Непременно, леди Сент-Лоу. — Поверенный сложил документы в кожаную папку. — Кстати, вы слышали печальную новость? О графине Шрусбери?
— Какую новость?
Вместо поверенного ей ответил Джеймс Кромп:
— Вчера ночью графиня скончалась. Сегодня утром об этом уже говорили в Дерби.
- Канун рождества - Вирджиния Хенли - Исторические любовные романы
- Запретная любовь - Вирджиния Хенли - Исторические любовные романы
- Ястреб и голубка - Вирджиния Хенли - Исторические любовные романы
- Без маски - Вирджиния Хенли - Исторические любовные романы
- Неискушенные сердца - Вирджиния Хенли - Исторические любовные романы
- Невеста для герцога - Карен Рэнни - Исторические любовные романы
- Огонь любви, огонь разлуки - Анастасия Туманова - Исторические любовные романы
- Строптивая наложница - Вирджиния Спайс - Исторические любовные романы
- Зачем ловеласу жениться - Тэсса Дэр - Исторические любовные романы
- Точно как на небесах - Джулия Куин - Исторические любовные романы