Рейтинговые книги
Читем онлайн Дама с букетом гвоздик - Арчибальд Джозеф Кронин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 143
class="p1">Льюис с непроницаемым выражением лица повернулся к нему:

– А чего бы вы ожидали, герр Оберхоллер?

– Как знать, как знать, – рассмеялся тот довольно игриво. – В этих горах могут происходить необычайные события.

– В следующий раз постараюсь глядеть в оба, – угрюмо ответил Льюис. – И если замечу что-нибудь необычайное, сообщу вам.

– Вот и хорошо, вот и правильно. – Низкорослый коммивояжер лучился весельем. – Даже я… я гляжу в оба. Поразительно, как широко открытые глаза помогают вовремя унести ноги и ни во что не вляпаться.

Фрейлейн Руди издала восклицание, прозвучавшее как вздох:

– А я бы с удовольствием во что-нибудь вляпалась обеими ногами. Никто не хочет потанцевать? – Она обвела взглядом присутствующих. Вид у нее был усталый и больной. – Мой день прошел отвратительно. Все куда-то ушли. Ни одной живой души рядом, не с кем поговорить. Может, устроим небольшое развлечение после ужина?

Фрау Шатц подняла от тарелки угрюмый взгляд:

– Я, как поем, пойду спать.

– Естественно, – вздохнула Руди. – Карл, может, у вас есть настроение чуточку потанцевать?

Эдлер сердито буркнул «нет», и она повернулась к Льюису:

– Видите, никто не хочет танцевать. Очень жаль. Но давайте подумаем. Может быть, сыграем в карты, например в пикет? Я люблю пикет.

Льюис искоса бросил взгляд на Эдлера и ответил доброжелательно:

– Простите, фрейлейн. Возможно, в другой раз.

Руди пожала худыми плечами, прикурила новую сигарету и деликатно покашляла, вдыхая дым.

– И чем заняться? – произнесла она кротко. – Это так тоскливо – просто сидеть и расходовать остатки легких.

Столько печали слышалось в ее голосе, что Сильвия вышла из состояния сосредоточенной неподвижности и торопливо повернулась к Руди:

– Я сыграю с вами, фрейлейн.

Лицо Руди снова оживилось.

– Вы так добры, мой друг. Давайте побыстрее возьмем карты – пока фрау Шатц не начала храпеть.

Когда девушки приступили к игре, Эдлер встал и, не сказав ни слова, вышел. Минутой позже Льюис последовал за ним. Они встретились в мастерской лыжного инструктора.

– Итак, – сказал Эдлер, хмуро глядя на собеседника, – похоже, вы все-таки нарываетесь на неприятности.

– Как я вам и говорил.

– Тогда, должен сказать, вы нашли правильное место. Сегодня днем я встречался с Аллвином в хижине. Хочу прояснить: это его желание, чтобы вы пошли с нами, а не мое.

Льюис прислонился к верстаку. Заносчивое и наглое поведение Эдлера выводило его из себя. Но он предпочел скрыть свои чувства. Молодой швейцарец – грубый, агрессивный, уверенный в своей физической силе – относился к тому типу людей, с которым Меррид уже много раз сталкивался и успешно справлялся.

– Вы должны кое-что знать, – продолжал Эдлер все тем же грозным тоном. – Во-первых, Сильвия. Когда старик доберется до Швейцарии, мы с ней поженимся.

– Ждете от меня поздравлений авансом? – непринужденно поинтересовался Льюис.

Эдлер побагровел.

– Я жду от вас осмотрительности. Я взялся за это дело не ради собственного здоровья. Не вздумайте выкинуть какой-нибудь фортель, все и без того достаточно опасно. Сами увидите.

– Значит, опасно? – мягко переспросил Льюис.

– Даже хуже. Аллвина ищут, усиленно ищут. До сих пор нам везло. Никто не знает, что он здесь. Пока. Но я каждый час жду беды. – Он смерил Льюиса уничижительным взглядом. – Вчера я подумал, что вы пришли за ним.

– Поэтому вы в меня стреляли?

Кислая улыбка исказила черты Эдлера.

– Ну и что? Я влез в это дело по самую шею. Возможно, будет еще много стрельбы, прежде чем мы доберемся до цели. Теперь понимаете?

– Насколько позволяют мои ограниченные умственные способности.

– Тогда напрягите свои умственные способности посильнее. Завтра ночью мы попытаемся. Кто-то вроде вас может пригодиться. Видите ли, будет не так-то просто.

– А мне не нравится, когда все просто.

Карл снова неприятно улыбнулся. Достал из кармана кусочек воска для смазывания лыж и начал чертить на гладкой поверхности скамьи.

– Смотрите! – безапелляционным тоном заговорил он. – Вот эта линия – граница Швейцарии. Вторая линия, выше, – граница Германии. Мы вот в этом углу между ними. Чтобы выбраться отсюда, у нас есть два пути: верхний и нижний. Нижний – легкий: пересечь границу в районе городка Брейнтцен, затем семьдесят километров по удобным дорогам до Цюриха. Легко! Вот только слишком легко. На всех этих удобных дорогах герра Аллвина поджидают полицейские. А в самом Брейнтцене «зеленых мундиров» больше, чем домов. Верхний путь совсем не легкий. Это самый трудный подъем в горах. Это значит, что мы пойдем через Кригеральп тем путем, на который мало кто решится. А еще это значит, что идти мы должны ночью. Но когда мы доберемся до границы – если нас не убьют, – там полиция не такая бдительная, и мы сразу окажемся в безопасности, в Швейцарии.

– Это и есть ваш план?

– Да. Выходим завтра ночью. Мы ждали полной луны. Это необходимо, иначе шеи переломаем. Но дольше ждать нельзя. Скоро поднимется «фён» – теплый ветер, он вызывает сход лавин. Вам нравятся лавины, герр американец?

– Больше всего на свете.

Эдлер угрюмо рассмеялся. Льюису страстно захотелось ударить его в челюсть – настолько высокомерно держался швейцарец.

– Посмотрим, что вы скажете на Кригеральпе. Может, я еще и устать от вас не успею, а они вам уже разонравятся.

Пока он говорил, открылась дверь и появилась Сильвия. Она замерла на пороге, опустив руки и не глядя ни на одного из них. Глаза ее были полны тревоги.

Увидев ее, Карл оживился, шагнул к ней и с нарочитой нежностью обнял за талию. Не отрывая взгляда от Льюиса, он спросил с ласковыми нотками в голосе:

– Ну как, дорогая, ты выиграла в карты?

– Нет, – странным голосом ответила Сильвия. – Боюсь, я проиграла.

Глава 7

Следующий день тянулся долго – серый, тяжелый день. Когда наступила ночь, луна спряталась за огромными грядами движущихся туч, светя лишь урывками. Пересекая продуваемый ветром двор и входя в мастерскую, Льюис явственно ощущал неминуемое приближение бури. Было восемь часов – они заранее договорились встретиться в это время. Карл уже был на месте, помогал Сильвии приладить на лыжи камусы из тюленьей шкуры, чтобы не скатываться назад на крутых склонах. Он казался необычно взвинченным и бросил на Льюиса угрюмый взгляд, когда тот вошел.

– Вы опоздали.

Пропустив это замечание мимо ушей, Льюис небрежно заметил:

– Поднимается ветер. Видели, какое небо? По-моему, поход может оказаться небезопасным.

– Если кому-то хочется остаться дома, – прорычал Эдлер, – он везде будет видеть опасности.

– Полагаю, вы знаете, что делаете. Но на мой взгляд, условия неподходящие.

– Судить мне, – отрезал Карл. – Мы отправляемся… как и планировали.

Возражать дальше Льюис не стал.

Он надел лыжи и, выпрямившись,

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дама с букетом гвоздик - Арчибальд Джозеф Кронин бесплатно.

Оставить комментарий