Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-- О чем ты говоришь? Среди наших женщин не принято бросать мужа, когда ему угрожает опасность. Забудь...
-- Как я могу забыть, когда рядом ходит смерть. В любой момент могут появиться русские казаки и убить нас или забрать в плен.
-- Что бы ни случилось, но я останусь с тобой.
-- Спасибо тебе, Анна... Если бы кто несколько лет назад сказал мне, что я останусь почти один и рядом со мной будет лишь русская женщина, я рассмеялся бы ему в глаза. Теперь мне не смешно.
-- Никто не может предугадать, что ждет человека впереди. Может, все наладится. Тебе надо пойти на мир с русскими...
-- Нет! -- В голосе Кучума появилась обычная уверенность и всегда ему свойственная жесткость. -- Не бывать тому. Пусть я умру голодной смертью, но на поклон к ним не пойду.
Карача-бек после расставания с Кучумом отправился к единственному человеку, который никогда не перечил ему и выполнял все указания, к Соуз-хану. Именно он мог сейчас помочь ему в задуманном, лучшего человека просто не найти.
Соуз-хан, оставив старших сыновей на службе у русских, чуть успокоился, уверенный, что те не посмеют напасть на его городок, заполучив таких достойных воинов. Сыновья несколько раз приезжали к нему, рассказывали с гордостью, как несут службу и в скором времени ждут повышения. Сам атаман обещал поставить их десятниками. Соуз-хан слушал их и внутренне кипел от негодования за детей. Им ли, потомкам древнего рода, быть десятниками?! И у кого? У презренных оборванцев без роду и племени. Но иные времена нынче и не известно, как все обернется. "Пусть будут десятниками, а там посмотрим", -думал он.
Гораздо больше волновало его собственное здоровье. Он стал тяжело дышать, не хватало воздуха, кружилась голова, не помнил, когда выезжал из городка, а за последний год лишь раз наведался в шатер к молодым наложницам. Выписанный из Бухары лекарь каждый день осматривал Соуз-хана, давал специальные отвары, следил, какую пищу подают ему. Из Бухары он привез полный кувшин отвратительных пиявок, которые, по его словам, могли и мертвого на ноги поднять. И сегодня с утра он явился опять ставить этих тварей ему на тело. Пиявки неслышно впивались в кожу и вскоре набухали, становясь похожими на перезрелую клюкву. Лекарь ставил их на щеки, на грудь, на ноги, и Соуз-хан беспомощно таращился на ненасытных тварей, боясь пошевелить рукой.
-- Они из меня когда-нибудь выпьют всю кровь, -- стонал он.
-- Зачем так говорит, мой господин, -- протестовал лекарь. -- Великие государи мира прибегали к подобному способу еще в древние времена...
-- Я не великий государь, и мог бы придумать для меня что-то менее болезненное и противное.
-- Но ведь господину становится лучше. Разве не так?
-- Лучше, лучше, -- брюзжал Соуз-хан, -- круги перед глазами плывут, а ты говоришь, лучше. Поди, сам себя не лечишь этими тварями.
-- У господина большой избыток крови, к тому же у вас очень крепкий организм и вы еще меня переживете, -- успокаивал его лекарь, -- но лишняя кровь только мешает и от нее лучше избавиться.
-- То моя кровь и я не желаю избавляться от нее! Снимай их -- завизжал больной, пытаясь стряхнуть с себя раздувшихся тварей.
Когда ему доложили о прибытии Карачи-бека, то он проворчал:
-- Еще один кровопиец приехал. Все только и мечтают как урвать у меня что-нибудь. Чует мое сердце, не к добру это, ох, не к добру...
Улыбающийся Карача-бек внимательно оглядел Соуз-хана, заметил:
-- А ты совсем молодцом стал. Верно, еще одну молодую жену завел? А?
-- Не до них мне теперь. Неспокойно кругом. В Кашлыке русские засели. Хан Кучум где-то скрывается. Не пойму, что и творится.
-- Зачем о таких глупостях думаешь? Пусть другие этим занимаются. Я тебе друг? Вот и послушай меня. Кучум больше не хан этой земли...
-- Как? -- Подпрыгнул Соуз-хан и его тучное тело заколыхалось. -- Не может быть!
-- Послушай, что я тебе скажу. Кучум назначил ханом своего старшего сына Алея...
-- Этого сосунка? А почему он про меня забыл? Почему ты не напомнил ему об этом? Чьи предки управляли некогда этими землями?
-- Подожди, не спеши, любезный Соуз-хан. Пришло твое время. Разве согласится Кучум назначить тебя ханом? Не тот он человек. Но у Алея нет преданных людей, которые помогли бы ему изгнать русских и вернуть обратно ханскую ставку. У тебя есть золото, есть товары, есть табуны скота. Пришло твое время, -- повторил он.
-- Я нанимаю нукеров, а ты платишь им, и мы вместе стерва прогоним Кучума, а потом примемся за русских.
-- Что-то я опять ничего не пойму, -- растерянно замотал головой Соуз-хан. -- Объясни получше.
-- Твои сыновья служат у русских?
-- А тебе это откуда известно? Какое твое дело?!
-- Да я о том, что русские примут тебя и послушаются, если ты приедешь к ним повидаться с сыновьями. Они сейчас в Кашлыке?
-- Похоже, там... А зачем я поеду к русским? Мне нечего там делать.
-- Ты скажешь им, что я готов выступить с ними вместе против хана Кучума и прошу помощи. Обещай хорошо заплатить им и они согласятся.
-- И что потом?
-- Мы прогоним Кучума с их помощью, а потом соберем войско и выгоним из Кашлыка русских. Тогда ты и будешь ханом Сибири.
И хотя Соуз-хан не поверил и половине того, что наговорил ему бывший ханский визирь, но отказать ему он просто не мог. С покорностью обреченного на казнь он собрался, простился со всеми и сел в повозку, взяв лишь двух нукеров для охраны. Возле Кашлыка они расстались с Карачой-беком.
-- Скажи русским, что я буду ждать их возле устья Вагая. Слышишь?
-- А они меня отпустят обратно? -- недоверчиво спросил Соуз-хан.
-- Конечно. Не сомневайся. Ведь твои сыновья служат у них.
Ермак сразу узнал Соуз-хана, хотя тот и сильно постарел, стал вдвое толще, чем раньше. Зато тот, переживая за свою жизнь, постоянно озирался кругом и не признал в атамане своего старого знакомого.
-- Так что предлагает Карача-бек? Зачем ему понадобилась наша помощь? -- пытливо выспрашивал Ермак прибывшего. Тут же сидели Матвей Мещеряк, Иван Кольцо и князь Волховской.
-- Не верю я этим басурманам, -- выслушав ответ часто хлюпающего носом Соуз-хана, вздохнул князь Болховской.
-- Почему он сам не явился? -- спросил Матвей Мещеряк.
-- Верно, караулит хана Кучума. И ждет вас.
-- Не мешало бы изловить хана сибирского, -- как бы между прочим озорно блеснул синими глазами Иван Кольцо. -- Много ли заплатить твой Карача обещался?
-- Много, много, -- закивал головой Соуз-хан. -- Tабун коней обещал.
-- Коньков заиметь это хорошо, -- мечтательно произнес Кольцо. -Отправь меня с моей сотней, атаман. И хана за бороду притащим, и коньков пригоним. Как скажешь?
Ермак недоверчиво глянул на прибывшего гонца и обратился к князю Волховскому:
-- Что князь скажет? Может, твоих людей направить?
-- У меня помороженных много, -- не согласился тот, -- да и места они эти плохо знают. Пусть ваши казаки отправляются, коль ты, атаман, басурману этому веришь.
-- Сотню я с тобой не пущу, -- не глядя в глаз а есаулу, вздохнул атаман, -- а то могут они сговорившись и по Кашлыку ударить, пока мы их по лесам ловим. Коль согласен, то бери полсотни. Сколько у Карачи-бека воинов?
-- Две сотни будет, -- с готовностью отозвался Соу-хан.
-- Хватит, чтоб Кучума словить. А что не так, то мигом обратно.
-- А куда же нам еще деваться? -- засмеялся Кольцо.
-- Только чур, конька сам себе выберу. По вкусу.
-- Выберешь, выберешь, -- заулыбался Ермак ему вслед.
Соуз-хан тоже направился к двери, но был остановлен властным окриком.
-- Куда собрался, уважаемый?
-- Так, однако, обратно надо...
-- Вернутся казаки, и ты домой отправишься. Подави пока с нами. Места на всех хватит. -- Понурившись Соуз-хан пошел разыскивать своих сыновей, проклиная коварство Карачи-бека.
* * *
Две недели не было известий от казаков, что ушли вместе с Иваном Кольцо, а как-то ночью караульный на башне услышал легкий шорох внизу, а потом что-то твердое упало на замерзшую землю. Караульный поспешно спустился по лестнице с факелом в руке, без особого труда нашел обычный рогожный мешок и, развязав его, в ужасе вскрикнул, не помня себя, побежал к избе атамана.
Ермак долго смотрел на лежащую перед ним окровавленную голову есаула, казалось бы и сейчас беззаботно улыбающегося, с голубыми глазами, а потом с трудом произнес:
-- Выбрал ты себе, Иван, конька... Только голову не сберег. -Скрежетнув зубами, велел будить есаулов и привести Соуз-хана.
Тот вошел заспанный, подрагивая от холода, и обвел избу, озаренную чадящим светом факелов, ничего не понимающими глазами.
-- За этим ты казаков звал? -- угрожающе шагнул к нему атаман, указав на отрубленную голову есаула.
-- Зачем так говоришь? -- испугался тот и еще сильнее задрожал. -Карача-бек правду говорил, что Кучума прогнать хочет. Он ушел от него. Затем и нукеров просил.
-- Врешь ты все! Сговорился с ханским визирем, чтоб заманить наших казаков. Готовься к смерти!
- Кучум (Книга 1) - Вячеслав Софронов - Русская классическая проза
- Никола зимний - Сергей Данилович Кузнечихин - Русская классическая проза
- Заполье - Петр Николаевич Краснов - Русская классическая проза
- Сказание о сибирском хане, старом Кучюме - Дмитрий Мамин-Сибиряк - Русская классическая проза
- Том 5. Записки ружейного охотника - Сергей Аксаков - Русская классическая проза
- Секрет книжного шкафа - Фрида Шибек - Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза
- Мальинверно - Доменико Дара - Русская классическая проза
- Скорлупы. Кубики - Михаил Юрьевич Елизаров - Русская классическая проза
- Рудин - Иван Сергеевич Тургенев - Русская классическая проза
- Царская чаша. Книга I - Феликс Лиевский - Историческая проза / Исторические любовные романы / Русская классическая проза