Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герольд (III)
Вестник (III)
Эвадна, вдова Капанея (I)
Ифит, старик аргосец, ее отец (II)
Сыновья павших под Фивами
Афина (III)
Действие — в Элевсине.
ПРОЛОГ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Задняя декорация изображает фронтон элевсинского храма Деметры. Справа, позади храма и над ним, скала. На ступенях алтаря всех выше Эфра в царской одежде; перед ней хор — ближе матери, ниже служанки, все в трауре: в знак мольбы женщины протягивают к Эфре оливковые ветви с намотанной на них шерстью. Алтарь курится. В стороне лежит прямо на земле Адраст, прикрытый с головою темным плащом, около него стоят отроки.
Эфра Деметра, ты, которая блюдешь
Очажный огонь Элевсиса,[223] и вы,
Другие боги с нею, я молю вас
О счастье для себя и для Тесея:
Храните нам Афины и Трезен,
Откуда, верен Локсию, Эгею
Средь роскоши взрастивший нас отец
Свою Пандиониду отдал Эфру.[224]
Пауза. К молитве нас зовет печальный вид
Старух, которые, покинув Аргос
И очаги свои, к моим ногам
10 С оливами молящих припадают.
Несчастье их постигло семерых.
Убитыми у семивратных Фив
Еще лежат их сыновья-герои,
Куда Адраст Аргосский их привлек
За долею Эдипова наследства...
О зяте мысль Адрастова была,
Изгнаннике кадмейском — Полинике.
Владыки Фив надменно не дают
Их матерям на поле брани павших
Похоронить, закон богов презревши.
20 Вот он, Адраст, — молений тяготу
У ног моих он с матерями делит,
И слезы по лицу его бегут,
Едва поход свой вспомнит злополучный:
Не в добрый час поход он начал. К нам
Теперь мольба его, чтобы Тесея
Уговорить и чтобы царь иль словом,
Иль силою упорство их сломил
И возвратить тела велел. Так вот
Афины им зачем и сын мой нужны.
Уж сожжена на алтаре и жертва
30 За пахарей средь нив, где в первый раз[225]
Щетиною колосья поднялись...
Но силы нет листов оливы слабой
Мне цепь порвать. Я не могу уйти
От очага богинь. Седин их жалко.
Оплакав жен осиротелых, я
Заклятий их боюсь. Я уж послала
Тесея звать из города. Пускай
Печальных душ ушлет отсюда язву
Иль цепи их молений разорвет
40 Он правдою дерзания. Жены
Лишь силою мужей советы властны.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА
Матери
Строфа I Старуха, плача, старухе
В пыли целует колени:
Отдай сыновей ей, отдай,
Злодея казни, царица!
Убитые в поле лежат,
А звери в полях так жадны...
Антистрофа I О, сжалься: слезы так едки,
Пути их залиты кровью,
50 Глубоки следы от ногтей, —
А ложе мертвых так пусто;
Напрасно я милых ищу:
Их нет и в черной могиле.
Строфа II Сына и ты когда-то давно
Царю принесла ведь на ложе,
Где вас сливала ласка...
Нас ты поймешь. Придай же
Думы своей горьким;
Муки те, муки вспомнив,
60 Сыну вели спасти нас:
Мертвых детей, царица,
Пусть матерям
Жадным вернет их объятьям!
Антистрофа II Нет, не мольба, несчастье
К ступеням прибило нас этим.
Жертвы богиням нету
В наших руках молящих;
Правда одна с нами...
Мать блаженная, горькой,
Верю я, ты поможешь:
Царь за мои страданья
Матери даст
70 Сына сложить хоть останки.
Служанки
(с мимикой и ритмическими движениями более страстного характера)
Строфа III Вы теперь, вы, о рабыни... Гей!
Заводите вы плач свой... Иу!
Бей себя в грудь... Иу!
Вы сострадайте страждущей,
Вы плачьте вместе с плачущей,
Вмыкайтесь в погребальный вы
И мрачный хоровод!
Чтоб белая ланита
Алела под ногтем.
Иу! Отраден мертвым
Печальный наш убор.
- Розенкранц и Гильденстерн мертвы - Стоппард Том - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Веселые виндзорские кумушки - Шекспир Уильям - Драматургия
- Начало конца - Себастьян Тьери - Драматургия
- Красивая жизнь - Жан Ануй - Драматургия
- Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям - Драматургия
- Лаура и Жаки - Габриэль Ару - Драматургия
- После смерти (СИ) - Всеволод Шипунский - Драматургия
- Нью-Йоркский марафон - Эдоардо Эрба - Драматургия
- Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен - Драматургия