Рейтинговые книги
Читем онлайн Изгои мира - Александр Валерьевич Бас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 191
разобрался со зрением, но всё же понимал, что если тело летара видно поверх человеческого, ничего хорошего это не сулит. Да ещё и эти змеиные глаза. У всех летар со временем животные глаза заменяют человеческие. Ещё один признак того, что перед ним опасный враг.

Сердце ощутимо застучало по рёбрам, когда Гепард сделал рывок вперёд. Налесар снова отразил выпад, но Гепард не остановился, навалился на лезвие и толкнул плечом. Сбив противника с ног, он повернулся к Алире.

Сова отбивался от атак Ястреба, и никак не мог перейти в наступление. Враг оказался быстрее, и тоже владел зрением. Краем глаза Сова уловил движение и отклонился назад. Столовый нож свистнул у самых рёбер и звякнул о стену. Ястреб свой шанс не упустил. Сделав обманный выпад справа, левой ногой заехал в живот.

Сова отступил на шаг, потянулся к животу, якобы от боли, а сам выхватил из-за пояса кинжал и метнул в противника. Ястреб играючи отразил его и снова пошёл в атаку.

Очень не хотелось прибегать к вил Гепарда, но другого выбора не оставалось. Сердце начало неспешно наращивать темп, но вместо атаки Сова отскочил назад. Мимо пронеслось кресло и разлетелось вдребезги, врезавшись в стену.

Сменив позицию, он увидел Дари с компанией. Все отошли подальше от стола, в дальний угол комнаты, не вмешиваясь в происходящее. Она и так рисковала, предупреждая об опасности, и, как выяснилось, напрасно. Гепард всё равно ввязался в бой, да ещё и против превосходящего противника.

Как раз в это время близнец теснил Лису, вооружённую шпагой. Та толком не сражалась, предпочитая уклоняться и отступать. А вот за спиной бесшумно подбирался Налесар, готовясь нанести удар. Сова не удивился, поняв, что не слышит его шагов. Сколько же лет провёл летар в этом теле?

С вил зрения Сова успевал заметить десятки мелких событий, а приученный долгой практикой мозг самостоятельно отыскивал способы помочь Гепарду. Крикнуть, предупредить? Близнец не успеет, даже при всей его скорости. Метнуть кинжал тоже не выйдет, Ястреб успеет заблокировать. Его зрение ничуть не хуже. Да ещё и он сам откроется для контратаки. Остаётся одно — обратиться к истинной сущности.

Сова застыл на миг, напрягаясь всем телом, а затем издал громкое уханье. Так кричит филин во время охоты, вспугивая жертву. Все, кроме Медведя и Гепарда на миг застыли. Инстинкты всегда берут верх, сколько бы летар не прожил в теле человека.

Гепард воспользовался мгновением замешательства, выбил шпагу из рук Алиры и развернулся к Налесару как раз вовремя, чтобы отразить нацеленный под рёбра кинжал.

Сова тем временем вскочил на стол, увернувшись от очередного просвистевшего над головой кресла, и подбежал к Гепарду. Вдвоём они навалились на Налесара, выбили один кинжал, ранили в руку, но сзади напали Ястреб и Медведь, и им пришлось бежать в коридор, с которого приходили слуги.

— Поймать их! — выкрикнула Алира вслед убегающей четвёрки. — А вы, — она повернулась к застывшей в углу троице. — Вы ещё поплатитесь за то, что сделали. В особенности ты, птичка-невеличка. Думаешь, раз умеешь творить плетения и являешься создателем полезного амулета, тебя не убьют?

— Оставь её, Алира, — спокойно произнёс Налесар, осматривая рану на предплечье. — Ты же всё равно считала, что мой план не сработает. Или нет?

— Да, и как видишь, оказалась права. Но она же предупредила их! Хочешь сказать нет?

— У тебя есть какие-нибудь доказательства? — поинтересовался Налесар.

— Нет, но…

— Тогда займись делом. Тебя послали ловить вершителей, вот и лови. Я привёл эту троицу сюда, мне с ними и разбираться.

Алира презрительно фыркнула, бросила не сулящий ничего хорошего взгляд на Дари, и скрылась за дверью.

— У неё нет доказательств, а вот у меня есть, — негромко произнёс Налесар. — Ты понимаешь, чем рисковала? Своими жизнями, принца, дочерей. Или ты мне всё ещё не веришь, Дарианна? Считаешь, раз я не показал дочерей, у меня их нет?

— Мы ни о чём не предупреждали, — возразила Дари. Попытка говорить уверенно провалилась, голос её дрожал. Она и сама поняла это, и потому добавила: — только сообщила, что вы держите в заложниках принца.

— И этим отчасти испортила мой план, — заметил Налесар. — Даже дело не в этом, важно другое — ты ослушалась меня, вмешалась в переговоры. Не поверила мне? Или твоя вера в этих наёмников так сильна, что ты полагаешь, будто они нас одолеют? Но я дам тебе последний шанс. Если вершителей поймают, я не стану тебя наказывать. А вот если нет… — Налесар отрезал радужным кинжалом нижний край рубашки и замотал рану на руке. — Лучше моли своего Создателя, если веруешь в него, чтобы вершители не ушли.

Глава 34

Безумие

Близнецы бежали по коридору, выложенному красным гранитом. Плащи развевались за спинами, ножны ударяли по бедру. По левую руку изредка попадались двери, похожие друг на друга, как две капли воды — старые, с потёртыми от частого использования ручками. Сова проверял каждую из них, но всее они были заперты.

По правую руку на стенах висели канделябры с зажжёнными свечами. Ни одного окна им так и не встретилось, похоже, лабиринт лестниц увёл под землю. У Совы даже мелькнула мысль, что они бегут по кругу. Ни одного поворота не встретилось, да и сам коридор не менялся.

Позади звучали шаги преследователей. Расстояние постепенно увеличивалось, но надежды оторваться не было. Звук одной пары сапог едва угадывался, зато другую услышал бы и глухой. Они бряцали по гранитному полу со скрежетом, характерным для алтира — словно хрустит стекло. Их собственные кожаные сапоги не издавали ни звука, но преследователям и не требовалось слышать. Никаких ответвлений в коридоре не встретилось.

Сова начал всерьёз подумывать о беге по кругу — иначе насколько длинным должен быть коридор? — когда впереди показалась спиральная лестница. Отполированные до блеска ступеньки соединяли два этажа, вели вверх и вниз. Не сговариваясь, он побежал наверх, Гепард — вниз.

Вскоре тяжёлая поступь начала стихать, преследователи тоже разделились. Этажом выше от лестницы вели несколько коридоров, но Сова продолжал забираться выше и выше, пока не упёрся в дверь, на этот раз не запертую. Распахнул её, ворвался внутрь, держа меч наготове.

За дверью оказалась комната шагов десять на тридцать. Видимо, тут спала прислуга, но сейчас десять кроватей расставленных в два ряда вдоль стен стояли аккуратно заправленными. На алом одеяле ни единой складки, рядом с каждой кроватью небольшой столик. В конце комнаты, у окна, массивный

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 191
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изгои мира - Александр Валерьевич Бас бесплатно.

Оставить комментарий