Рейтинговые книги
Читем онлайн Обольстительница - Хизер Грэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

– Никогда в жизни я не стремилась слепо следовать моде! – запротестовала Тила, потом неожиданно улыбнулась: – Конечно, когда надо, мы умеем приодеться. Но здесь так жарко. И вообще, рядом с водой лучше хлопка ничего нет. Ну, пойдем, я помогу тебе устроиться.

Этот день оказался необычным для Райзы во всем. И комната Джерома тоже выглядела необычно. Повсюду лежали и висели предметы, имевшие отношение к семинолам, – трубки, головные повязки, куклы и талисманы, ножи, разноцветные циновки. Полки заполнены самыми различными книгами. В шкафу и в ящиках полно разнообразной одежды – штатской и рабочей, элегантные костюмы. Здесь он рос и мужал… Из окна вдалеке видны море и песчаный пляж.

В комнате стояла огромная красивая кровать, явно из Европы, с темно-бордовым покрывалом, под цвет штор. Солнце уже садилось, отбрасывая причудливые закатные тени. Какие чудесные краски… Простит ли он ее? Решится ли прийти к ней в эту ночь?.. А может, это она должна простить его?

Вскоре в доме все стихло. Джейми, накормленный и успокоенный, крепко спал. Райза же чувствовала, что ей не заснуть. Ей захотелось выйти из дома. Она спустилась по лестнице. Внизу, в небольшом рабочем кабинете, у камина с бумагами сидел Джеймс. Внимательно посмотрел на Райзу.

– Там, в конце тропинки, есть пруд, заросший кустарником. Вокруг белый песок и сосны. Он принадлежит нашей семье. Место прекрасное. Если хотите, можете поплавать. Вас никто не потревожит.

Райза последовала его совету. Пруд оказался на некотором расстоянии от дома. Подойдя ближе, она поразилась его красоте. Все вокруг окрашено в темно-красные, розовые и золотые тона. Чистый белый песок словно купается в розовом закате. На воде полощутся удивительно красивые белые птицы с длинными шеями. Райза нетерпеливо стянула с себя чулки и туфли. Опустила ноги в воду, такую восхитительно теплую, ласкающую. Быстро скинула платье, аккуратно свернула, сложила на бревне. В панталонах и голубой сорочке вошла в воду.

– И это все? Больше ты ничего с себя не снимешь?

Она быстро обернулась. Она даже не заметила, что Джером здесь, у пруда. Сидит, прислонившись к стволу сосны, без рубашки, босиком, с закатанными до колен брюками. Руки сложены на груди. Внимательно смотрит на нее. Райза почувствовала озноб. Как ей хотелось броситься к нему! Но она знала, что этого делать нельзя. Он все еще считает ее предательницей.

Она тоже сложила руки на груди.

– Я теперь очень осторожно отношусь к своей одежде. Не разбрасываю ее где попало.

– И правильно. Так и надо.

– Это почему же?

– Если не будешь достаточно осторожна, я обязательно найду твое укрытие.

– Как смешно… Особенно если учесть, что твое укрытие всем известно.

Он нахмурился:

– Что ты хочешь этим сказать?

– Не важно.

Она отвернулась от него. Пошла по воде. Он нагнал ее, схватил за руки, повернул к себе. У нее перехватило дыхание, и все-таки она нашла в себе силы вырваться. Отступила назад.

– Честно говоря, не могу поверить, что ты привез меня сюда.

– Местонахождение дома моего отца не является военной тайной, – сухо заметил он.

– Значит, если бы это было военной тайной, ты бы мне ее не доверил?

Он несколько секунд молчал.

– А тебе можно доверять?

– Если ты считаешь, что нельзя, почему я здесь?

– Потому что я женат на тебе.

– Наверное, жениться на мне не стоило.

– Да, мне об этом говорили.

– Потому что я тебя предала?

– И не один раз.

– Значит, и на этот раз тоже?! Понятно, я стукнула себя по голове и перебежала к янки.

– Возможно, ты их позвала. А они считали, что оказывают тебе услугу.

– Может, они действительно хотели оказать мне услугу, только у меня не хватило здравого смысла это понять.

– Ты разве с ними боролась? Мне ведь пришлось гнаться за тобой на коне! Это могло стоить жизни нам обоим.

– Я же не знала, что это ты! На меня ведь напали перед этим! Я… Да что с тобой разговаривать!

Слезы обожгли ей глаза. Он стоял, весь напрягшись. Не смягчился ничуть. В глазах ни малейшего намека на сочувствие… на какое-либо другое чувство.

– Дело в том, что я постоянно попадаю в ловушки. И каждый раз ты оказываешься рядом.

– Я никогда тебя не предавала! Я до смерти устала это повторять. Черт тебя побери! Я невиновна! – Внезапно она поняла, что он ее не слушает. Он не дает ей никакого шанса! – Я готова убить тебя!

Райза чувствовала, что теряет контроль над собой. Но это сейчас не имело значения. Она бросилась к нему по песку, в дикой ярости налетела на него. К такому он оказался не готов и от неожиданности не смог устоять на ногах. Оба упали на песок. Он – со всего размаха. На какой-то момент Райза почувствовала необузданную радость. Она одержала над ним верх! В следующий момент, однако, эта радость уступила место неожиданному паническому страху. Они так давно не были вместе… Ее обуревали самые разные чувства – гнев, боль, обида и желание… дикое желание.

Она касалась его. Пальцы ее касались его обнаженной груди. Ноги переплелись с его ногами. Грудь прижималась к его груди. Она ощущала, как жар его тела проникает в нее. Тонкая ткань панталон не защищала от жара его мускулистых бедер. Глаза… Их взгляд возбуждал в ней одновременно ярость и страсть. Инстинкт говорил ей, что нужно бежать, спасаться, пока не поздно.

– Отпусти! Дай мне встать. Пусти меня!

– Позвольте напомнить вам, миссис Маккензи, что это вы на меня напали.

Джером, казалось, забавлялся, но глаза его угрожающе сверкнули. Райза попыталась встать. Он снова повалил ее на песок.

– Маккензи, я сказала, отпусти меня!

– А я сказал, что это ты начала.

– Ну хорошо, я прошу прощения. Отпусти, я серьезно говорю. Я тебя ненавижу! До смерти устала от обвинений в том, чего я не делала. А ты можешь убираться к дьяволу, и захвати с собой всех своих друзей-мятежников. Я никогда тебя не прощу. Что бы ты о себе ни воображал, ты просто осел. Тебя убьют, ты сам на это напрашиваешься. А я не хочу быть рядом, когда это произойдет. Я не виновата, что ты попал в тюрьму, но мне бы хотелось, чтобы ты сейчас сидел там. И еще бы мне хотелось… Отпусти меня!

Райза снова попыталась подняться. Джером не отпускал ее. Руки его сжали ткань сорочки. Она попыталась вырваться. Тонкая ткань разорвалась. Райза отпрянула назад.

– Как ты смеешь! Как ты смеешь прикасаться ко мне! Смотри, что ты наделал! И ты еще смеешь…

– Что я наделал?!

Он тоже вскочил. Заключил ее в кольцо своих рук. Райза хотела вывернуться, но оказалась недостаточно быстрой. В мгновение ока он разорвал ее сорочку.

– Ах ты… проклятый… мятежник!

Она набросилась на него с кулаками, но он тут же перехватил ее руки. Райза подалась назад, оступилась и полетела в воду. А вот и путь к спасению! Она вырвалась из его рук и поплыла. Он успел уцепиться за ее панталоны… Тонкая ткань мгновенно разорвалась. Теперь его руки касались ее обнаженного тела. Он тянул ее назад, к себе. Она отчаянно сопротивлялась, хотя ее сжигало бешеное, неукротимое желание. Грудь соприкоснулась с курчавыми волосами на его груди, и соски тотчас же напряглись. Все тело окатило горячей волной, жар спустился вниз, в ней все пылало. Он подхватил ее на руки, двинулся к берегу. Положил на мокрую землю, упал на нее. Их пальцы переплелись, дыхание смешалось. Джером приподнялся, глядя ей прямо в глаза.

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обольстительница - Хизер Грэм бесплатно.
Похожие на Обольстительница - Хизер Грэм книги

Оставить комментарий