Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, он догадался, что происходило. — Альфи даже немного смутился. — Джон этого не любил. У него всегда было развито чувство справедливости, даже когда мы были еще детьми. Он никогда особо не любил Трумена. Я слышал, что тот уволил Джона с работы из одного из своих клубов, потому что Болтон не стал лизать ему задницу. Видишь ли, Джон никогда никому не продавался, понимаешь, о чем я?
Именно таким Ропер всегда и представлял себе Джона Болтона — преступником, но в то же время рыцарем без страха и упрека.
Альфи продолжал жаловаться на то, что знакомство с Труменом испортило ему жизнь. Старые приятели, по его словам, перестали у него появляться, а Молли становилась все более и более ненасытной.
— Она всегда старалась урвать кусок побольше, но когда появился Трумен, Молли стала просто невыносима. Трумен знал, как заставить ее плясать под свою дудку. Он восхищался ее красотой и все такое, но только для того, чтобы она делала то, что он хочет.
Теперь, когда Альфи пытался выставить себя жертвой, Роперу стало скучно. Его больше устраивало, когда тот чванился и злился. Но он понимал, что Альфи разговорился только потому, что почувствовал себя в безопасности, когда узнал, что Трумена задержали и он не сможет ему отомстить. Если удастся на него немного надавить, Альфи откроет еще больше секретов.
— Молли сказала, что ты тоже отымел того паренька вместе со всеми, — солгал Ропер и чуть сам себе не поверил — так убедительно прозвучал его голос. — Она говорила, что ты так завелся, что даже не смог дождаться своей очереди.
— Эта сука что, белены объелась? — Лицо Альфи сделалось багровым, а глаза чуть не вылезли из орбит. — Я не педик! Я сплю только с женщинами. Меня тошнило, даже когда я слышал, как они его трахают, чертовы извращенцы! И они еще ожидали, что я стану за ними убирать!
У Ропера по спине поползли мурашки. Альфи не отличался четкими формулировками, и его последнее заявление могло означать все что угодно — от оказания медицинской помощи мальчику до уборки в комнате. Но Ропер подозревал, что за этими словами скрывалось нечто большее. Он украдкой взглянул на Воллиса и заметил, что тот тоже отреагировал на последние слова. Воллис наклонился вперед и не спускал глаз с Альфи.
— Молли сказала нам, что тот мальчик умер. — Ропер пошел ва-банк. — Но она не говорила, что тебе пришлось избавляться от тела. Куда ты его дел?
Впервые со дня ареста Альфи выглядел таким перепуганным. От него волнами расходился тяжелый животный запах. Альфи раскрыл рот, но затем снова закрыл его. Он ясно понял, что влип.
— Да все в порядке, Альфи, — спокойно сказал Воллис. — Молли уже давно рассказала нам об этом. Мы не допрашивали тебя по этому поводу, потому что ждали, когда сможем арестовать Трумена. Молли утверждала, что это ты убил парнишку, но мы ей не верим. Это ведь работа Трумена? Можешь нам рассказать, он теперь не сможет тебя достать.
Альфи судорожно сглотнул.
— Трумен не хотел его убивать, — выпалил он. — Один из приятелей сказал, что Трумен, наверно, случайно сломал пареньку шею, пока трахал его.
Альфи встал и жестами изобразил, как склоняется над кем-то, держа его руками за шею. От этого представления Ропер непроизвольно внутренне сжался, потому что ему стало ясно, что Альфи был не прочь посмотреть на эти групповые оргии.
— Еще минуту назад мальчишка ревел, а затем вдруг обмяк и умер.
Ропера тошнило, и даже не глядя на Воллиса, он знал, что напарник чувствует себя точно так же. Но им нужно было продолжать начатое. Если они найдут тело мальчика, то Альфи и Молли не удастся выйти из тюрьмы, а Трумена скорее всего повесят.
— А тебя заставили избавиться от тела? Куда вы его дели?
— Я не знаю точно, было темно, и я плохо знаю местность так далеко от дома. Где-то за Льюисхэмом. Трумен приказал Чесу отвезти нас. Он знал дорогу.
Ропер на минуту закрыл глаза. Он знал, что может собой гордиться, потому что все наконец встало на свои места. Несомненно, это то самое место, где держали обеих женщин. Также Ропер был уверен, что Трумен или один из его сообщников купил эту землю после смерти фермера.
Гарри Браун предположил, что один из рабочих на стройке, где работал Дэн Рейнолдс, мог иметь отношение к похищению Фифи, и Ропер проверил некоторых. У Чарлза Боуви не было судимостей, но все считали его бандитом. На него два раза заявляли в полицию, обвиняя в совращении малолетних, но оба раза от заявления отказывались. Ропер не мог вызвать его на допрос, потому что ничего конкретного против него у полиции не было.
— Чарлз Боуви. Это тот, что ездит на черном «даймлере»? — спросил он у Альфи словно невзначай. Он прекрасно знал, что у Чеса был зеленый «форд консул», но несколько человек утверждали, что видели черный «даймлер» на Дейл-стрит по пятницам, и Ропер надеялся выяснить имя его владельца.
Альфи покачал головой.
— Нет, у него «консул».
Ропер изобразил удивление.
— А Молли говорила, что «даймлер»!
— Она не могла знать Морриса Майнора, — сказал Альфи со зверским оскалом. Кажется, он даже не отдавал себе отчета в том, что только что признался в соучастии в нескольких нешуточных преступлениях, о которых до этого и речи не шло. — Она, наверно, перепутала его с приятелем Трумена, Тони Любрано, он ездит на «даймлере». Молли постоянно приставала к нему с просьбами, чтобы он покатал ее по Вест-Энду.
Оба полицейских навострили уши при упоминании этого имени. Как и Трумен, Любрано занимался полулегальным бизнесом в Сохо и уже несколько лет привлекал к себе повышенный интерес полиции.
— Ты, наверное, прав, Альфи, — вмешался Воллис. — Молли говорила, что Тони был там с вами в ту ночь, и мы подумали, что вы поехали на его машине.
— Да, он там был, но без машины. Мы ездили на «консуле».
— Когда это произошло, Альфи? — спросил Ропер.
Альфи посмотрел на него с подозрением.
— Разве Молли вам этого не сказала?
Ропер сглотнул. Он уже начал считать Альфи полным идиотом и допустил ошибку. Может, тому и не хватало мозгов, но он был хитрой тварью. Нужно было подержать его в неведении до тех пор, пока Альфи не подпишет показания.
— Да, сказала, но так как почти все ее показания оказались липовыми, я просто хотел удостовериться, — медовым голосом развеял его подозрения Ропер. — Да Господи, Альфи, я тебе сочувствую. Она пытается свалить всю вину на тебя. Что ты такого ей сделал, что Молли так на тебя взъелась? Я всегда думал, что у вас крепкая семья.
— Я не знаю. — Альфи печально покачал головой. — Но я не собираюсь позволить ей свалить всю вину на меня. Больше не буду с ней церемониться. Я ведь еще даже не начинал рассказывать о том, какая она сука.
По мнению Ропера, на сегодня уже и так было достаточно. За все время работы в полиции ему никогда не было так противно. Парнишка, который умер такой жестокой и позорной смертью, скорее всего, был подростком, которого выставили из детского дома, оставив без всякого наблюдения и помощи. Его никто никогда не любил, и сейчас, когда мальчик умер, его некому было оплакивать. А остальные дети и подростки, что случилось с ними потом? Ропер мог поклясться, что пережитый ужас причинил им травму на всю жизнь.
Но следователь не мог остановиться на полпути. Ему было необходимо выяснить мелкие детали, имена и даты, чтобы удостовериться, что Трумен, Молли и Альфи никогда не выйдут на свободу, а остальные, замешанные в этом деле, будут доставлены в полицию и получат заслуженное наказание. Он только надеялся, что успеет закончить допрос раньше, чем его стошнит.
Два часа спустя полицейские вышли из ворот тюрьмы, закурили и некоторое время молча стояли, приходя в себя.
Они наконец докопались до правды, и у них на руках были показания, но услышанное возмутило их и вызвало такое отвращение, что напарники едва могли смотреть друг другу в глаза. Когда Альфи увели, Воллис сказал, что не сможет больше пройтись по Дейл-стрит, не представляя себе всех тех ужасных вещей, которые происходили в доме номер одиннадцать.
— Наверное, мне пора уходить на покой, — вздохнул Ропер. — Этот мир катится в пропасть. Когда я только начал работать в полиции, мы ловили обычных воришек. Их можно было понять: им требовались деньги, на работу устроиться трудно, а им еще нужно кормить свои семьи. А сейчас мы столкнулись с таким!..
— Ты видел его лицо, когда он сказал, что они зарыли тело перед самым Рождеством? — возмущенно спросил Воллис. — Этот ублюдок так радовался, что на Новый год пошел снег, который не переставал идти несколько недель. Он, наверное, думал, что говорит с такими же моральными уродами, как и он сам!
Ропер пожал плечами. Больше всего ему сейчас хотелось принять ванну с обеззараживающим средством, чтобы убедиться, что он не подхватит от Альфи какую-нибудь мерзость.
- Осколок Тунгусского метеорита - Наталья Александрова - Детектив
- Под маской Санта Клауса - Светлана Мерцалова - Детектив
- Своя-чужая боль, или Накануне солнечного затмения. Стикс (сборник) - Наталья Андреева - Детектив
- Старый дом под платанами - Светлана Сорокина - Детектив
- Лобстер для Емели - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- День похищения - Чон Хэён - Детектив / Триллер
- С тобой мне не страшно - Екатерина Островская - Детектив
- Торнадо нон-стоп - Солнцева Наталья - Детектив
- Гелен Аму. Тайга. Пионерлагерь. Книга первая - Ира Зима - Детектив
- Отыграть назад - Джин Ханфф Корелиц - Детектив / Триллер