Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как вы умудрялись делать это?
Брови Квемота удивленно поднялись.
— Обычным способом.
— Вы виделись по-настоящему?
На лице социолога выразилось отвращение.
— Что за мысль! Даже если бы я смог перенести встречу, Дельмар ни на минуту не допустил бы такого нарушения обычаев. Он был крайне щепетилен в соблюдении всех традиций.
— Но тогда как же происходила игра?
Квемот пожал плечами и начал снисходительным тоном:
— Опять позабыл, что вы — землянин. Около каждого из нас стояла шахматная доска. На моей доске фиксировались его ходы, а на его, естественно, мои. Все очень просто, как видите.
— Вы знакомы с госпожой Дельмар?
— Немного.
— Как вы полагаете, способна ли она была убить своего мужа?
— Специально я не думал об этом. Но здесь едва ли могут быть сомнения. Никто другой не мог находиться вблизи Рикэна… Ни при каких обстоятельствах он не допустил бы никого к себе. Он был крайне, крайне щепетилен в этом вопросе. Пожалуй, «щепетилен» не совсем подходящее слово. Просто он выполнял все обычаи Солярии весьма пунктуально. Да, покойный Дельмар был достойным солярианином.
— Как вы полагаете, могли ли существовать политические мотивы для убийства Дельмара?
— Что?
— Я слышал, что его называли традиционалистом.
— Да, но все мы таковы.
— Вы совершенно уверены в этом?
— Возможно, — медленно сказал Квемот, — некоторые люди считают опасным слишком придерживаться старых обычаев. Они полагают, что мы со своим маленьким населением в какой-то момент можем оказаться беспомощными перед вторжением на нашу планету обитателей других Миров. Но все это чепуха. В действительности таких людей мало, и они вряд ли пользуются влиянием.
— Почему вы думаете, что подобные мысли — чепуха? Может ли что-нибудь компенсировать малую численность населения?.. Разве только какой-нибудь новый грозный вид оружия?
— А мы и обладаем таким оружием. Оно производится у нас непрерывно, и противостоять ему совершенно невозможно.
Глаза Бейли сузились.
— Вы шутите?
— Нисколько.
— И что же это за оружие?
— Дело в том, что в настоящее время оно вовсе не используется в военном плане, оно никого не убивает и никому не причиняет вреда, но противостоять ему, повторяю, невозможно.
Бейли почувствовал раздражение.
— Что же все-таки вы имеете в виду? — спросил он.
— Позитронный робот, — самодовольно ответил Квемот.
Илайдж Бейли посещает человеководческую ферму
Бейли похолодел. Позитронный робот был символом превосходства спейсеров над землянами, символом их могущества. Бейли постарался, чтобы его голос не выдал охватившего его волнения.
— Но, сэр, это скорее экономическое оружие, не так ли?
— То, что вы говорите, очевидно, но это еще не все. — Голос Квемота звучал равнодушно. — Есть нечто более важное.
— Что именно?
— Благодаря роботам жизнь на Солярии стала образцом, к которому должны стремиться другие миры. А кроме того… — Квемот внезапно умолк, явно не желая развивать эту тему.
— Возможно, — сухо заметил Бейли, — но пока что на вашей Солярии убили одного человека и совершено покушение на жизнь другого.
Старый солярианин опустил голову и глухо проговорил:
— Я ответил, как мог, на ваши вопросы. Вы еще что-нибудь хотите узнать?
— Нет, спасибо. Пока вопросов у меня больше нет. Можно воспользоваться вашим телеэкраном?
— Конечно. Мои роботы в вашем распоряжении. А сейчас я покину вас. Прекратить контакт, — скомандовал он и исчез.
Не более чем через тридцать секунд перед Бейли возник один из роботов. Снова Бейли удивился точности, с которой управлялись эти создания. Возможно, был дан общий сигнал: «Выполняй свои обязанности», возможно, роботы постоянно прислушивались к тому, что происходило у людей, и поэтому в любую минуту знали их возможные приказания.
Робот заговорил с обычной ровной почтительностью машины:
— Я прибыл, чтобы помочь вам, господин.
— Мне нужно соединиться с тем местом, где работал Дельмар. Ты сможешь сделать это?
— Да, господин.
Бейли передернул плечами. Пора бы ему привыкнуть и не задавать нелепые вопросы. Роботы могли сделать все.
— Соедини меня с ассистентом правителя Дельмара. Если его нет на месте, найди его, где бы он ни находился.
Робот повернулся, чтобы выполнить приказание, но Бейли задержал его.
— Стой! — крикнул он. — Скажи, что его вызывают по делу государственной важности. Да, и пусть мне принесут что-нибудь поесть. К примеру, сэндвич и стакан молока.
Задумчиво жуя сэндвич, Бейли подумал о том, что Дэниел Оливо, несомненно, подозрительно отнесся бы к каждому кусочку подаваемой ему еды. Возможно, Дэниел прав.
Так или иначе, но он съел сэндвич без каких-либо угрожающих симптомов и принялся за молоко. Конечно, он не получил от Квемота той информации, на которую надеялся, но все же разговор был не бесполезен.
— Ассистент готов принять вызов, — сообщил возвратившийся робот.
— Хорошо. Были какие-нибудь трудности?
— Ассистент спал, господин.
В ту же минуту Бейли увидел постель и на ней лицо и фигуру ассистента. На лице была гримаса возмущения.
Бейли отпрянул назад, как будто перед ним внезапно возник непреодолимый барьер. Снова до его сведения не довели важную информацию. Никто не подумал сообщить ему, что ассистентом Рикэна Дельмара была женщина.
Глядя на незнакомку, Бейли испытывал злобное удовлетворение. Земляне полагали, что все женщины-спейсеры — прекрасны. Гладия, конечно, подтверждала это предположение. Но зато женщина, лежавшая в постели, была некрасива даже по земным стандартам — длинное лицо, крупный нос, тяжелый подбородок. Темные спутанные волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Бейли был удивлен, когда она заговорила звучным приятным контральто:
— Послушайте, вам известно, который час?
— Да, конечно. Но поскольку я собираюсь к вам в гости, я счел своим долгом предупредить..
— Что вы сказали? В гости? О небеса! — Ее глаза расширились, она прижала руку ко рту. — Послушайте, вы что, назначены моим ассистентом?
— Нет. Я занимаюсь расследованием убийства Рикэна Дельмара.
— Ну и занимайтесь, мне-то что..
— Как вас зовут?
— Клариса Канторо.
— Сколько времени вы проработали с Рикэном Дельмаром?
— Три года.
— Очевидно, вы сейчас во главе всего дела? И постоянно находитесь здесь? — Бейли чувствовал неловкость, задавая вопрос, ибо он по-прежнему не понимал, в чем же заключается это дело.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Солнце на продажу (сборник рассказов) - Уильямс Пауэрс - Научная Фантастика
- Миры Роджера Желязны. Том 13 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Миры Роджера Желязны. Том 14 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 16 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Конец детства (сборник) - Джон Кристофер - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 14 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Любовь, смерть и роботы. Часть 1 - Тим Миллер - Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика / Юмористическая фантастика
- Библиотека современной фантастики. Том 9. Айзек Азимов - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Стальные пещеры - Айзек Азимов - Научная Фантастика