Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста.
Блу закрыла глаза.
— Скажи ей, что мне жаль, что я пил спиртное на её день рождения, — прошептал Ноа.
«Боже, Ноа!»
— Что это ты удумала? — Гэнси потянулся и схватил её за руку, когда она зашагала по направлению к могиле.
— Ставлю себя в унизительное положение!
Она высвободила руку. Пока Блу шла к семье Ноа, она в уме проигрывала, как бы сказать то, о чем просил Ноа, чтобы это звучало как можно менее безумно, но ничего путного так и не придумала. Она довольно много провела времени со своей матерью, чтобы заподозрить, как все будет происходить. «Ноа, только ради тебя…» Она посмотрела на печальную, гордую женщину. Вблизи ее макияж был безупречен, волосы аккуратно завиты на концах. Всё было связанно в узел, выкрашено и залито лаком. Печаль была загнана так глубоко внутрь, что её глаза даже не были красными. Но Блу не проведешь.
— Миссис Жерни?
Оба родителя Ноа повернули к ней головы. Блу смущенно провела рукой по одному из лоскутов кружева.
— Меня зовут Блу Сарджент. Я, гм, хотела сказать, что сожалею о Вашей утрате. Также, моя мама — экстрасенс. У меня… — На их лицах уже появилась недоброжелательность. — …есть сообщение от Вашего сына.
В ту же секунду лицо миссис Жерни потемнело. Она только покачала головой и произнесла совершенно спокойно:
— Нет, у Вас нет никакого сообщения.
— Пожалуйста, не поступайте так с нами, — сказал мистер Жерни. Он делал всё возможное, чтобы оставаться вежливым и держался даже лучше, чем она предполагала. Блу почувствовала себя плохо от того, что нарушила их уединение. — Пожалуйста, просто уходите.
«Скажи ей» прошептал Ноа.
Блу вздохнула.
— Миссис Жерни, он сожалеет, что пил спиртное на Ваш день рождения.
На мгновение воцарилась тишина. Мистер Жерни и сестры Ноа перевели взгляд с Блу на мать Ноа. Отец Ноа распахнул рот, а затем миссис Жерни начала рыдать.
Никто из них и не заметил, когда Блу отошла от могилы.
Позже, они раскопали его. Ронан бездельничал рядом со своим БМВ у самого начала подъездной дороги, изображая из себя блокпост и дозорного. Адам управлял экскаватором, который на этот случай арендовал Гэнси. А сам Гэнси переложил кости Ноа в брезентовый мешок, пока Блу светила над ними фонариками, чтобы убедиться, что все кости были на месте. Адам перезахоронил пустой гроб, оставив свежую могилу идентичную той, которую они раскопали.
Когда они бегом вернулись к БМВ, их головы кружились, и они задыхались от осознания совершенного преступления, Ронан возмущался на Гэнси:
— Это всё тебе еще аукнется и клюнет жареным петухом в зад, когда ты изберешься в Конгресс.
— Заткнись и веди, Линч.
Они перезахоронили его кости в старой разрушенной церкви, что было идеей Блу.
— Его здесь никто не потревожит, — сказала она, — и мы знаем, здесь энергетическая линия. И это святая земля.
— Что ж, — добавил Ронан, — надеюсь, ему это понравится. Я потянул мышцу.
Гэнси усмехнулся:
— С чего бы это? Ты же просто стоял на стрёме.
— Открывая капот.
После того, как они закончили засыпать последние кости, они тихо стояли внутри разрушенных стен. Блу уставилась на Гэнси, в частности, на его руки в карманах и голову, склоненную в сторону, туда, где они только что похоронили Ноа. Возникло чувство, что с тех пор, как она увидела его дух, идущий по этой тропе, совсем не прошло времени и прошло все время мира.
«Гэнси. Это всё, что есть».
Она поклялась, что не будет той, кто убьет его.
— Мы можем двинуть уже домой? От этого места мурашки бегают по коже.
Охваченные эйфорией, они развернулись в направлении раздавшегося голоса. Ноа, помятый и такой знакомый, виднелся в арочном проеме церкви, более осязаемый, чем Блу его помнила. Во всяком случае, он был будто из плоти и крови. Он оглядел обрушенные стены с робким выражением лица.
— Ноа! — радостно воскликнул Гэнси.
Блу обернула руки вокруг его шеи. Он выглядел встревоженно, а затем радостно, а после он пригладил пучки её всклокоченных волос.
— Жерни, — сказал Ронан, как бы пробуя его на вкус.
— Нет, — возразил Ноа из-под руки Блу. — Я серьезно. Мне от этого места чертовски не по себе. Мы можем уже идти?
На лице Гэнси появилась мягкая улыбка облегчения.
— Да, мы можем идти домой.
— Я по-прежнему не ем пиццу, — произнес Ноа, выходя с Блу из церкви.
Ронан, всё еще стоя на развалинах, оглянулся через плечо, чтобы посмотреть на них. В тусклом свете фонарей, его цепляющаяся за затылок татуировка, выглядывающая из-под ворота рубахи, напоминала коготь или палец, или лепесток геральдической лилии. Она была такой же остро очерченной, как и его улыбка.
— Думаю, сейчас самое подходящие время, чтобы рассказать вам, — сказал он. — Я взял Чейнсо из своих снов.
Примечания
1
Whelk — Велк — прыщ
2
Dick — здесь у автора игра слов — Dick [dɪk]; от Richard — Дик (мужское имя) и dick I [dɪk] 1.; 1) половой член Syn: penis, cock I 1. 2); = dickhead придурок.
3
Семпия (лат. sepia от др. — греч. узрЯб — каракатица):светло-коричневое красящее вещество; оттенок коричневого цвета; цвет, присущий старым чёрно-белым фотографиям; имитация такой фотографии.
4
Полианна — героиня повести Э.Портер. Употребляется как синоним человека, смотрящего на мир сквозь розовые очки.
5
Llewelyn [lo͝o'(w)elən] — Лёвелин Llew·e·lyn (умер 1282), правитель Гвинеда (унитарная административная единица Уэльса со статусом графства) в Северном Уэлльсе; Провозгласил себя правителем всего Уэльса в 1258 году, был признан Генри III в 1265 году. Его отказ платить дань Эдварду I привел позднее к тому, что Уэльс был покорен 1277-84; Лёвелин погиб в результате неудачного восстания;
6
Excelsior — «Все выше» Официальный девиз [state motto] штата Нью-Йорк. ([" Ever Upward"])
7
Jonah ['ʤəunə] 1) Джона (мужское имя) 2); = Jonas Иона (библейский пророк, один из т. н. "малых" пророков Ветхого Завета; не захотел выполнять поручение Бога и бежал на корабле, в наказание за это корабль попал в бурю) 3) = jonah человек, приносящий несчастье
8
Карликовый тиран — птицы рода Myiornis, семейства Tyrannidae. самые маленькие и яркие птицы в мире.
9
- Предназначенные - Шелли Брэдли - Любовно-фантастические романы
- Предназначенные (ЛП) - Шелли Брэдли - Любовно-фантастические романы
- Связанные вечностью (ЛП) - Янг Саманта - Любовно-фантастические романы
- Королева - Карен Линч - Любовно-фантастические романы
- Сумеречная река (ЛП) - Халле Карина - Любовно-фантастические романы
- Синий сумрак - Мэгги Шайн - Любовно-фантастические романы
- Я – дочь Кощея, или Женихи, вы попали! (СИ) - Лоя Дорских - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Невеста полоза - Мора фон Эпштейн - Любовно-фантастические романы
- Куда она ушла - Гейл Форман - Любовно-фантастические романы
- Пурпурные крылья - К. Уилсон - Любовно-фантастические романы