Рейтинговые книги
Читем онлайн Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II - Аркадий Казанский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 108

Из академической статьи:

Жорж Жак Дантон (26 октября 1759 года-5 апреля 1794 года) – французский революционер, один из отцов-основателей Первой французской республики, сопредседатель клуба кордельеров, министр юстиции времён Французской революции, первый председатель Комитета общественного спасения.

Сын прокурора бальяжа Арси-сюр-Об Жака Дантона (1722—1762 годы). Детство провёл в сельской обстановке в семинарии и в светском пансионе в Труа проникся поклонением древнему миру. Готовясь к адвокатской профессии в Париже, он ознакомился с литературой XVII и XVIII веков и принимал горячее участие в масонстве. В 1787 году купил место адвоката при совете короля, считая тогда ещё возможным переворот сверху; но в 1791 году, при ликвидации старых судебных должностей, не принял в обмен никакой новой, чтобы вполне отдаться революционной деятельности.

Уже с 1789 году Дантон деятельно проводил крайние революционные и республиканские идеи в разных собраниях и клубах, играл видную роль в событиях 14 июля и 5—6 октября в основании клуба кордельеров. Всюду и всегда он был против двора, министерства, национального собрания; 17 июля 1791 года призывал народ на Марсовом поле подписывать петицию о низложении короля. После подавления этого движения, он недель на шесть скрылся в Англию и вернулся только к выборам в законодательное собрание. В депутаты он не попал, но стал в Париже подготавливать низложение короля, то в качестве администратора департамента, то в звании товарища прокурора Парижской коммуны, то в клубах, то среди отрядов народного войска – федератов Марселя и Бретани или Entants-Rouges из Сент-Антуанского предместья. А также он участвовал в сборе добровольцев.

В ночь с 9 на 10 августа 1792 года Дантон дал толчок к образованию нового, более республиканского генерального совета коммуны, арестовал Манда, преемника Лафайета в командовании национальной гвардией, и заменил его Сантерром. После 10 августа он был назначен министром юстиции; опираясь на Парижскую коммуну, он стал вождём в борьбе против роялистов внутри и обороне границ против Австрии и Пруссии. Враги Дантона обвиняли его в подкупности, растратах, организации сентябрьских убийств. Первые обвинения не подтверждаются никакими документами; предупредить или остановить сентябрьские убийства он, по собственному признанию, не чувствовал себя в силах и отнёсся к кровопролитию с тем же равнодушием, как впоследствии к своей собственной гибели. Дантон был выбран депутатом в конвент от Парижа и подвергался здесь нападкам Жиронды за свою предыдущую деятельность в министерстве. Он стоял в конвенте за свободу печати, за законы против эмигрантов, за осуждение короля, был одно время председателем клуба якобинцев и членом первого комитета общественного спасения.

После победы при Жемапе, Дантон был послан конвентом в Бельгию для организации завоёванной области. Позднее, ввиду раздражения, которое политика вмешательства вызывала в соседних государствах, он настоял в конвенте на решении не вмешиваться во внутренние дела других наций (13 апреля 1793 года), не предпринимать ни наступательных войн, ни завоеваний (15 июня 1793 года). Целью дальнейших дипломатических сношений и военных вооружений он ставил мир и признание республики другими державами. Он содействовал замене парламентского правления Жиронды временной революционной диктатурой комитета общественного спасения и стал вести борьбу с противниками революции внутри и вне Франции посредством революционных трибуналов и колоссальных наборов. Период времени с апреля 1793 года по сентябрь 1793 года – эпоха наибольшего влияния Дантона. Во внешних сношениях он наметил целую систему политики для своих преемников: в Англии поддерживать все оппозиционные элементы против Питта, добиться нейтралитета мелких держав – Дании, Швеции и т. д., попытаться отделить Пруссию и Баварию от коалиции, силой укротить Сардинию и Испанию, бороться непримиримо против Австрии, создавая ей затруднения на Востоке агитацией в Польше и Турции.

Со времени учреждения второго Комитета Общественного спасения начинается переход власти, с одной стороны, к эбертистам, с другой – к Робеспьеру. Дантон слабо противодействовал этому, часто отсутствовал в Париже, слишком рассчитывая на свою популярность. Он не одобрял продолжения казней, за что стал получать обвинения в излишней снисходительности. Незадолго до своего ареста, он будто бы ответил друзьям, предлагавшим ему бежать из Франции: «Возможно ли унести родину на подошвах своих сапог?«

После падения эбертистов, когда влияние Робеспьера достигло апогея, 31 марта 1794 года, Дантон и его друзья были арестованы по постановлению соединённых комитетов общественного спасения и общей безопасности; эта мера была одобрена конвентом по докладу Сен-Жюста, составленному согласно наброскам Робеспьера. Процесс с самого начала вёлся с нарушением всех формальностей; новым постановлением конвента по предложению Сен-Жюста обвиняемые были прямо поставлены вне закона. Дантонисты (Камилль Демулен, Эро де Сешель, Фабр д'Эглантин и др.) обвинялись в заговоре с целью низвергнуть национальное представительство и республику, были осуждены и погибли на гильотине. По дороге к эшафоту он подбадривал себя словами: «Вперёд, Дантон, ты не должен знать слабости!» А проезжая мимо дома, где жил Робеспьер, Дантон выкрикнул пророческие слова: «Максимилиан, я жду тебя, ты последуешь за мной!«

Свидетельство палача Шарля Анри Сансона: «Сначала на эшафот взошёл Эро де Сешель, а с ним и Дантон, не ожидая, чтобы его позвали. Помощники уже схватили Эро и надели ему на голову мешок, когда Дантон подошёл, чтобы обнять его, так как Эро уже не смог проститься с ним. Тогда Дантон воскликнул: – «Глупцы! Разве вы помешаете головам поцеловаться в мешке?..» Ещё нож гильотины не был очищен, как он уже приблизился; я удержал его, приглашая отвернуться, пока уберут труп, но он лишь презрительно пожал плечами: – «Немного больше или меньше крови на твоей машине, что за важность; не забудь только показать мою голову народу; такие головы не всякий день удается видеть». Это были его последние слова».

Ed elli a me: «Del contrario ho io brama.Lèvati quinci e non mi dar più lagna,ché mal sai lusingar per questa lama!» [96]

Allor lo presi per la cuticagna,e dissi: «El converrà che tu ti nomi,o che capel qui sù non ti rimagna». [99]

Ond'elli a me: «Perché tu mi dischiomi,né ti dirò ch'io sia, né mosterrolti,se mille fiate in sul capo mi tomi». [102]

Io avea già i capelli in mano avvolti,e tratto glien'avea più d'una ciocca,latrando lui con li occhi in giù raccolti, [105]

И он сказал: «Хочу наоборот.Отстань, уйди; хитрец ты плоховатый:Нашел, чем льстить средь ледяных болот!» [96]

Вцепясь ему в затылок волосатый,Я так сказал: «Себя ты назовешьИль без волос останешься, проклятый!» [99]

И он в ответ: «Раз ты мне космы рвешь,Я не скажу, не обнаружу, кто я,Хотя б меня ты изувечил сплошь». [102]

Уже, рукой в его загривке роя,Я не одну ему повыдрал прядь,А он глядел все книзу, громко воя. [105]

Свара разгорается. Дух заявляет, что он против того, чтобы Данте назвал его в Комедии, но тот, охваченный азартом, решил всё же разузнать, кто он таков. Он вцепился духу в волосы (интересно, как можно вцепиться в волосы бесплотному духу?) и попытался развернуть ему голову лицом вверх, но дух сопротивлялся, громко воя.

quando un altro gridò: «Che hai tu, Bocca?non ti basta sonar con le mascelle,se tu non latri? qual diavol ti tocca?» [108]

«Omai», diss'io, «non vo» che più favelle,malvagio traditor; ch'a la tua ontaio porterò di te vere novelle». [111]

Вдруг кто-то крикнул: «Бокка, брось орать!И без того уж челюстью грохочешь.Разлаялся! Кой черт с тобой опять?» [108]

«Теперь молчи, – сказал я, – если хочешь,Предатель гнусный! В мире свой позорЧерез меня навеки ты упрочишь». [111]

Тут кто-то другой называет имя духа. Он называет его Бокка. Данте мгновенно узнаёт лидера монтаньяров и одного из главных вождей Французской революции.

«Va via», rispuose, «e ciò che tu vuoi conta;ma non tacer, se tu di qua entro eschi,di quel ch'ebbe or così la lingua pronta. [114]

El piange qui l'argento de» Franceschi:«Io vidi», potrai dir, «quel da Dueralà dove i peccatori stanno freschi». [117]

Se fossi domandato «Altri chi v'era?»,tu hai dallato quel di Beccheriadi cui segò Fiorenza la gorgiera. [120]

Gianni de» Soldanier credo che siapiù là con Ganellone e Tebaldello,ch'aprì Faenza quando si dormia». [123]

«Ступай, – сказал он, – врать тебе простор.Но твой рассказ пусть в точности означитИ этого, что на язык так скор. [114]

Он по французским денежкам здесь плачет.«Дуэра, – ты расскажешь, – водворенТам, где в прохладце грешный люд маячит» [117]

А если спросят, кто еще, то вон —Здесь Беккерия, ближе братьи прочей,Которому нашейник рассечен; [120]

Там Джанни Сольданьер потупил очи,И Ганеллон, и Тебальделло с ним,Тот, что Фаэнцу отомкнул средь ночи». [123]

Изобличенный Бокка сразу же сдаёт всех своих соратников, которые здесь, в прохладце, отдыхают вместе с ним, прося Данте также рассказать об их предательствах. Дуэра, который плачет по французским денежкам – Колло д Эрбуа.

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II - Аркадий Казанский бесплатно.
Похожие на Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II - Аркадий Казанский книги

Оставить комментарий