Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Их духи проникли в цитадель. Скилганнон отмечал в уме расположение комнат, дверей и коридоров. Наконец они оказались в каморке на самом верху, где не было ничего, кроме кровати и ветхого деревянного шкафа.
— Что здесь такое? — спросил Скилганнон.
— Здесь обитают печаль и боль, горше которых нет на свете, — ответила Устарте, и Скилганнон сквозь тонкую дверцу увидел сидящую в шкафу белокурую девочку. Обняв колени, она раскачивалась из стороны в сторону. — Вот ребенок, которого хочет спасти Друсс. Теперь взгляни на то, что лежит рядом с кроватью.
Скилганнон увидел почерневшие, кишащие насекомыми человеческие пальцы.
— Пальцы ее матери. Бораниус отрубил их, — прежде чем убить женщину, и принес девочке поиграть.
— После этого она никогда не оправится, — сказал Скилганнон. — Он отнял у нее будущее.
— Возможно, но о таких вещах не стоит судить поспешно. Дитя, гонимое ужасом, укрылось от мира. Надо найти ее и успокоить, а потом уж спасать. Она должна знать, что помощь близка. Должна знать, что ее кто-то любит.
— Но как это сделать?
— Я могу провести тебя к ней, Олек.
— Я плохой утешитель, Устарте. Будет лучше, если ты пойдешь к ней сама.
— Если к ней приду я, она увидит женщину-тигрицу с желтой шерстью и острыми когтями. Здесь нужен человек, Олек.
— Давай вернемся обратно, и ты отведешь к ней Друсса, которого она знает.
— Да, это было бы хорошо. Один вид Друсса сразу помог бы девочке. Но его дух для меня недоступен. Ночью, когда вы все спали, я проникла в ваши сны. Джаред придавлен горем — он, несмотря на все тепло своей души, не сможет дать девочке то, в чем она нуждается. А душа Друсса напоминает замок, который он обороняет всеми средствами. Попытавшись войти туда, я натолкнулась на стену гнева и отступила. Диагорас слишком боится меня, как и всех, кого считает моими сородичами. Он не доверился бы мне так, как ты. Рано или поздно он обратился бы в бегство, и его душа пропала бы безвозвратно. В запутанный, полный криками лабиринт разума Гарианны я даже войти не решилась — это грозило гибелью мне самой. Остаешься только ты.
— Что я должен делать?
— Девочка скрывается в собственном, придуманном ею мире. На пути к ней тебе придется преодолеть много препон, а возможно, и опасностей.
— Опасность грозит только мне?
— Вам обоим. Не надо внушать ей ложных надежд. Они, при всей своей мнимой привлекательности, сделают возвращение невозможным. Не говори ей, что Орасис жив. Будь честен, но обращайся с ней бережно. Это все, что я могу тебе посоветовать.
— Не гожусь я для таких дел, Устарте.
— Верно, не годишься — но больше у меня никого нет.
— Хорошо. Проводи меня к ней.
Перед Скилганноном выросла непроходимая стена колючего терновника. Небо над головой переливалось всевозможными красками — лиловыми, зелеными, желтыми и алыми. По земле, как змеи, ползли живые длинные корни.
Устарте предупредила его, что мир, в котором он окажется, будет населен тем, что создала в своем воображении восьмилетняя Эланин. «Это ее последний оплот перед ужасами нашего мира», — сказала жрица. «Как мне вести себя там?» — «Изменить что-либо не в твоей власти. Ты можешь только приспосабливаться. Если ты встретишь там ручей, можно напиться из него или выкупаться в нем. Если встретишь льва, с ним можно сразиться либо убежать от него. Я не смогу помочь тебе там, Олек. Если ты не найдешь девочку или окажешься в опасности, позови меня, и я заберу тебя оттуда».
Пятясь от ползущих корней, Скилганнон думал, не прорубить ли ему дорогу через терновник своими мечами. Мысль эта представлялась вполне разумной, но он отказался от нее.
Он обнаружил позади плоские камни и сел, не сводя глаз с колючей стены. Шипы на толстых побегах напоминали кривые пантийские кинжалы. Скилганнон пригляделся и увидел, что это и в самом деле кинжалы.
Как же тут быть? Девочка воздвигла эту стену в качестве защиты. Если он примется рубить терновник, он только еще больше напугает ее. Он сложил ножны с мечами на камень, снял колет и рубашку и, осторожно пробираясь между корнями, дошел до терновой стены. Стена тоже шевелилась.
— Я твой друг, Эланин, — сказал он. — Мне надо поговорить с тобой.
Поднялся ветер, и шипы грозно закачались.
— Я пройду через тернии, — сказал Скилганнон. Он двинулся вглубь, и шип-кинжал больно полоснул его по плечу. — Ты делаешь мне больно, Эланин, — мягко проговорил он. — Меня зовут брат Лантерн. Я монах из города Скептии и не сделаю тебе ничего дурного.
Стараясь сохранять спокойствие, он потихоньку пробирался все дальше. Один шип поранил ему бедро, другой вонзился в руку.
— Я пришел, чтобы помочь тебе. Не надо меня ранить.
Он выдернул шип из руки. Боль разожгла в нем гнев, но Скилганнон поборол его. Что-то ударило в спину, и Скилганнон увидел, что кинжал, пройдя навылет, торчит из его живота. Смертельная рана! Он хотел позвать Устарте, но заметил, что глубокий порез на руке уже затянулся.
— Пожалуйста, вынь из меня этот шип, Эланин. Очень больно.
Кинжал вышел из раны, и Скилганнон с криком упал на колени. В зарослях перед ним появилась узкая тропинка. Он потрогал живот — ни раны, ни крови. Скилганнон встал и пошел по тропинке. Земля под ногами задрожала от страшного рева, но он продолжал идти.
Стена расступилась. Впереди, разинув клыкастую пасть, вырос огромный медведь. Мечи каким-то чудом вновь оказались в руках у Скилганнона.
— Прочь! — крикнул он, отшвырнув их.
Медведь бросился на него. Скилганнон безотчетно, по старой привычке, откатился вбок и крикнул:
— Я не трону тебя, Эланин. Я хочу помочь.
Медведь с громким ревом надвигался на него, но теперь Скилганнон остался на месте.
— Мы с дядей Друссом тебя ищем.
Зверь навис над ним, и Скилганнон заглянул в его большие карие глаза.
— А где дядя Друсс? — спросил медведь голосом маленькой девочки.
— На пути в крепость.
— Он ведет большое войско, да?
— Нет. С ним только я, Диагорас и Гарианна. Его друзья.
Медведь сел, съежился и растаял. Вокруг возникли стены, и Скилганнон увидел себя в высокой комнате с большим окном, выходящим на море. Это была детская с большим количеством игрушек и книжек. На кровати сидела девочка, светленькая и голубоглазая.
— Ну, здравствуй, Эланин.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Верю или не верю! (СИ) - Шах Тата - Фэнтези
- Академия королевских чародеев - Елена Помазуева - Фэнтези
- Повелитель Серебряного лука - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Рыцари темного леса - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Дочь горного короля - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Толстая книга авторских былин от тёть Инн - Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Поэзия / Русское фэнтези / Фэнтези
- Полуночный Сокол - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Рожденная чародейкой - Дэвид Фарланд - Фэнтези