Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я хочу, чтобы вы поехали с нами.
— Я не могу, Марк. — Она наклонилась, взяла его за плечи и осторожно прижала к себе. — Я не могу поехать.
— Вы простите меня, что так получилось. — По его щекам текли слезы. — Вы этого не заслужили.
— Но, если бы этого не случилось, я бы никогда не познакомилась с тобой, Марк. — Она поцеловала его в щеку и крепко сжала плечи. — Я люблю тебя, Марк. Я буду по тебе скучать.
— Так я никогда больше вас не увижу, да? — Губы у него дрожали, и с подбородка капали слезы. Голос стал совсем слабым.
Она сжала зубы и отрицательно покачала головой.
— Нет, Марк.
Глубоко вздохнув, Реджи встала. Ей хотелось схватить его и отвезти домой к мамаше Лав. Он может спать в спальне наверху и есть сколько влезет макарон и мороженого.
Вместо этого она кивком показала на самолет, где терпеливо ждала Дайанна. Он снова вытер слезы.
— Я никогда вас не увижу, — сказал он как бы самому себе.
Повернувшись, он сделал слабую попытку распрямить плечи, но у него ничего не вышло. Он подошел к лесенке и бросил последний взгляд назад.
Глава 42
Через несколько минут самолет вырулил на взлетную полосу. Клинт подошел к Реджи и взял ее за руку. Они молча наблюдали, как машина взлетела и наконец скрылась в облаках.
Она вытерла слезы со щек.
— Полагаю, мне лучше заняться делами, связанными с недвижимостью. Я так больше не могу.
— Он мировой парень, — воскликнул Клинт.
— Очень больно, Клинт.
— Я знаю, — произнес он и крепче сжал ее руку. Рядом возник Труманн, и все трое смотрели в небо. Она заметила агента и вынула из кармана микрокассету.
— Теперь она ваша, — усмехнулась она, все еще вытирая слезы. Он взял кассету. — Тело в гараже за домом Джерома Клиффорда, Ист-Бруклайн, 886.
Труманн поднес ко рту радиомикрофон. Агенты ринулись к машинам. Реджи и Клинт не пошевелились.
— Спасибо, Реджи, — сказал Труманн, которому неожиданно захотелось поскорее уйти.
— Меня благодарить не за что. — Она кивнула в сторону облаков. — Благодарите Марка.
Примечания
1
Фут (треть ярда, 12 дюймов) — 0,3048 метра.
2
В тексте Пятой поправки к Конституции США, в частности, говорится, что никого не могут принуждать свидетельствовать против самого себя.
3
Слик в переводе с английского значит «ловкач».
4
Миля — 1,9 километра.
5
По шкале Фаренгейта; по Цельсию — примерно 25 градусов.
6
Фунт — 0,4536 килограмма.
7
Первая поправка к Конституции США запрещает ограничение свободы слова и печати.
8
Растение, сок которого вызывает кожное заболевание.
- Время прощать - Джон Гришэм - Триллер
- Парни из Билокси - Гришэм Джон - Триллер
- Шантаж - Джон Гришэм - Триллер
- Последний присяжный - Джон Гришэм - Триллер
- Юрист - Джон Гришэм - Триллер
- Серая гора - Джон Гришэм - Триллер
- Каждые пятнадцать минут - Лиза Скоттолине - Триллер
- Безликий - Дебора Рэли - Остросюжетные любовные романы / Триллер / Эротика
- Невиновный клиент - Скотт Пратт - Триллер
- Никогда не улыбайся незнакомцам (ЛП) - Джейнс Дженнифер - Триллер