Шрифт:
Интервал:
Закладка:
264
См.: Herren R. La conquista erótica de las Indias. Barcelona: Planeta, 1991.
265
Лурье С. В. Геополитическая организация пространства экспансии и народная колонизация. С. 179.
266
Курилов В. Н., Люцидарская А. А. К вопросу об исторической психологии межэтнических отношений в Сибири в XVII в.
267
Там же.
268
См.: История литературы США. Т. 1. С. 140–141.
269
См. в частности: Азадовский М. К. Сибирские страницы: Статьи, рецензии, письма. Иркутск: Вост. – Сиб. кн. изд-во, 1988; Гайдук В. К. Русская классика XIX в. и Сибирь: проблема генетического конфликта. Иркутск: Иркутский гос. педагог. ин-т, 1992; Коноплёв Н. С. Сибирская составляющая пушкинского видения отечественной истории. К постановке вопроса: мотивы приобщения А. С. Пушкина к теме Сибири // Россия и Восток: Взгляд из Сибири в конце столетия: Материалы и тез. докл. междунар. науч. – практ. конф. 24–27 мая 2000 г.: В 2 т. Иркутск, 2000. Т.2. С.39–44.
270
Чистов К. В. Русские народные социально-утопические легенды XVII–XIX вв. М.: Наука, 1967. Здесь же см. об утопиях XVII–XVIII вв., связанных с Сибирью, – о «Земле бородатых людей», о «Зеленой земле», о «Даурии». См.: Его же: Русская народная утопия (генезис и функции социально-утопических легенд). СПб.: Дмитрий Булавин, 2003.
271
Шемякин Я. Г. Европа и Латинская Америка. Взаимодействие цивилизаций в контексте всемирной истории. М.: Наука, 2001.
272
См.: Гирин Ю. Н. «Граница» и «пустота»: К вопросу о семиозисе в пограничных культурах // Вопросы философии. М., 2002. № 11. С. 85–94.
273
Мамардашвили М. Другое небо // Три каравеллы на горизонте. М.: Международные отношения, 1991. С. 42.
274
См.: Аинса, Фернандо. Реконструкция утопии. М.: Наследие – Éditions UNESCO, 1999.
275
Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков. Л.: Наука, 1974. С. 628.
276
Боливар С. Избранные произведения. 1812–1830. М.: Наука, 1983.
277
См.: Ardao, Arturo. Génesis de la idea y el nombre de America Latina. Caracas. 1980.
278
Martí, José. El indio de Nuestra América. Habana, 1985. Р. 27.
279
Fernández Retamar R. Todo Calibán // Milenio, Buenos Aires, 1995, № 3; см. также: Земсков В. Б. Калибан и Просперо. Об историко-культурных отношениях Латинской Америки и Запада // Латинская Америка, 1978, № 2, 3, 4 (в переводе на испанский язык: Sobre las relaciones histórico-culturales de América Latina y el Occidente. El conflicto de Calibán y Próspero // Latinoamerica. Anuario de estudios latinoamericanos. Méхico: UNAM, 1980. См. также: Земсков В. Б. Какое завещание оставил нам Шекспир? (об американских мотивах «Бури») – в этом томе.
280
Ainsa F. Identidad cultural de Iberoamérica en su narrativa. Madrid: Gredos, 1986.
281
См.: История литератур Латинской Америки. М.:ИМЛИ РАН, 2004. Кн. 4, ч. 2: 20-е – 90-е годы XX в.: Земсков В. Б. Введение; главы Гирина Ю. Н., Кофмана А. Ф., а также: Кофман А. Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. М.: Наследие, 1997.
282
Hacia una historia de literatura latinoamericana. Coord. A. Pizarro. México, 1987. P. 17.
283
Morales Campos E. La FIEALC y los retos de una región estratégica / Leopoldo Zea y la cultura. Méхico, 2005. P. 20.
284
Medin T. Tres senderos y un norte: Leopoldo Zea y la reivindicación de la humanidad latinoamericana // Leopoldo Zea y la cultura. Op. cit. Р. 39.
285
Ibid. P. 40.
286
Ibid. P. 44.
287
Ibid. P. 46.
288
См.: Петякшева Н. И. Латиноамериканская «философия освобождения» в контексте компаративистики. М.: Уникум-центр, 2000.
289
Там же. С. 201, 206.
290
Там же. С. 188.
291
Gómez-Martínez J.L. América Latina y la encrusíjada actual // Leopoldo Zea y la cultura. Р. 66.
292
О Ф. Б. Миллере как поэте-переводчике см.: Мастера русского стихотворного перевода. Л.: Советский писатель, 1968. Кн. 1. С. 71; о переводе «Апу Ольянтай» см.: Зубрицкий Ю. А. «Апу-Ольянтай» – памятник культуры народов кечуа // Культура индейцев. Вклад коренного населения Америки в мировую культуру. М.: АН СССР, 1963. C. 260–261.
293
Ср. перевод этих двух стихотворений: Инка Гарсиласо де ла Вега. История государства инков. Л., 1974. С. 662–663, 663–664.
294
Инка Гарсиласо де ла Вега. С. 133.
295
Бальмонт К. Д. Зовы древности. Гимны, песни и замыслы древних. Египет, Мексика, Майя, Перу, Халдея, Ассирия, Индия, Иран, Китай, Океания, Скандинавия, Эллада, Бретань. СПб.: Пантеон, 1908.
296
Как на источник стихотворения-легенды о девушке Ковиллаки и Конирайе (верховном боге Виракоче) он указал на книгу: Ehrenreich Р. Die Mythen und Legenden der Südamerikanischen Urvolker und ihre Beziehungen zu denen Nordamerikas und der alten Welt. Berlin, 1905. См.: Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. Путевые письма из Мексики. М.: Скорпион, 1910. C. 74.
297
Аверинцев С. Поэзия Вячеслава Иванова // Вопросы литературы. М., 1975. № 8. С.157.
298
Орлов В. Бальмонт. Жизнь и поэзия // Бальмонт К. Д. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1969. С. 9.
299
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 24; см. о работе Бальмонта над книгой: Рождественская И. С. Письма К. Д. Бальмонта к Е. А. Ляцкому (с комментариями) // Русская литература. Л., 1975, № 2; некоторые сведения о пребывании Бальмонта в Мексике см.: Schneider, Luis Mario. Dos poetas rusos en México: Balmont y Mayakovski. México: SEP, 1973. Автор отмечает, что пребывание Бальмонта в Мексике прошло незамеченным, но уже в 1922 г. появилась первая публикация на эту тему (автор Хавьер Вильярутиа).
300
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 24.
301
Цит. по: Бальмонт К. Д. Стихотворения. С. 10.
302
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 18.
303
Там же.
304
Там же. С. 20.
305
Бальмонт К. Д. Стихотворения. С. 338.
306
Бальмонт К. Д. Змеиные цветы. С. 14.
307
Там же. С. 19.
308
Бальмонт К. Д. Стихотворения. С. 326.
309
См.: «Пополь-Вух. Родословная владык Тотоникопана». Перевод с языка киче. Издание подготовил Р. В. Кинжалов. М.; Л.: АН СССР, 1959. С. 166; о переводе Бальмонтом «Пополь-Вуха» в интерпретации Ш. Э. Брассёра де Бурбура, осуществленном с французского языка, см.: там же, с. 166–167. И. С. Рождественская приводит сведения о том, что Бальмонт пользовался и испанскими источниками. См.: Русская литература. Л., 1975, № 2.
310
Искусство. М., 1905. № 4.
311
Бальмонт К. Д. Белые зарницы. Мысли и впечатления. СПб.: Изд-во М. В. Пирожков, 1908. С. 19.
312
Там же. С. 15.
313
Там же. С. 16, 19.
314
Там же. С. 39–40.
315
Аверинцев С. С. 157.
316
Орлов В. С. 11.
317
Мандельштам О. Сочинения в 2 т. М.: Художественная литература, 1990. Т. 2. С. 180.
318
Блок А. Собр. соч.: В 8 т. М.-Л.: ГИХЛ, 1962. Т. 5. С. 374.
319
В обзоре истории русской традиции стихотворного перевода три страницы уделено суровой критике Бальмонта. См.: Мастера русского стихотворного перевода. С. 62–64.
320
Там же. С. 71.
321
Бальмонт К. Д. Зовы древности. С. 68–69.
322
Там же. С. 205–206.
323
Там же. См.: León-Portilla M. Antología. De Teotihuacán a los Aztecas. México, 1972. P. 477–478.
324
Бальмонт К. Д. Зовы древности. С. 198.
325
См. гимническую поэзию ацтеков в версиях Э. Селера: Poesía precolombina / Ed. Asturias M.A. Buenos Aires, 1968; именно к этим текстам ближе переводы Бальмонта.
326
См.: Garibay A. M. Poesía indígena de la altiplanicie. México, 1962.
327
Ср.: Бальмонт К. Д. Зовы древности. С. 37–38, 41–44; Garibay A. M. Op.cit. P. 1–2, 10, 16, 35.
328
Бальмонт К. Д. Зовы древности. С. 44.
329
Варшавский В. О прозе «младших» эмигрантских писателей // Современные записки. Париж, 1936. Кн. 61. С. 410.
330
Cortazar J. Argentina: años de alambradas culturales. Barcelona, 1984. P. 20–21.
331
Числа. Париж, 1930/1931. № 4. С. 221.
332
Числа. Париж, 1933. № 7/8. С. 211–212.
333
Газданов Г. О молодой эмигрантской литературе // Газданов Г. Собр. соч.: В 5 т. / Под общ. ред. Т. Н. Красавченко. М.: ЭЛЛИС ЛАК, 2009. Т. 1. С. 749–750.
334
Варшавский В. О прозе «младших» эмигрантских писателей. С. 410, 411.
335
Там же. С. 412.
336
Адамович Г. Одиночество и свобода / Сост., авт. предисл. и примеч. В.П. Крейд. М.: Республика, 1996. С. 83.
337
Варшавский В. О прозе «младших» эмигрантских писателей // Современные записки. Париж, 1936. Кн. 61. С.410.
338
Имеется в виду статья Ю. Терапиано «Человек 30-х годов», важная для понимания самоощущения «молодого поколения»: «Для нас, так называемых второго и третьего поколений эмигрантской молодежи <…> было бы очень важно постараться поставить вопрос о человеке тридцатых годов, постараться хотя бы в общих чертах осознать его основные чувствования. <…> Мне кажется, со временем много будет написано об атмосфере тридцатых годов в Париже, потому что в Париж, волей судьбы, переместился центр – не русской жизни и не русской литературы, конечно, но некоторый очень важный центр – “человека своего столетия”… линия внутренней жизни современного человека представляет собою постепенное изживание “человека внешнего”, смену его “внутренним”…» // Числа. Париж. 1933, № 7/8. C. 210–211.
- Божества древних славян - Александр Сергеевич Фаминцын - Культурология / Религиоведение / Прочая религиозная литература
- Музыка Ренессанса. Мечты и жизнь одной культурной практики - Лауренс Люттеккен - Культурология / Музыка, музыканты
- Что есть истина? Праведники Льва Толстого - Андрей Тарасов - Культурология
- Песни ни о чем? Российская поп-музыка на рубеже эпох. 1980–1990-е - Дарья Журкова - Культурология / Прочее / Публицистика
- Поп Гапон и японские винтовки. 15 поразительных историй времен дореволюционной России - Андрей Аксёнов - История / Культурология / Прочая научная литература
- Любовь и политика: о медиальной антропологии любви в советской культуре - Юрий Мурашов - Культурология
- Князья Хаоса. Кровавый восход норвежского блэка - Мойнихэн Майкл - Культурология
- А.П.Чехов в Художественном театре - Константин Станиславский - Культурология
- Мусульманский этикет - Евгений Богучарский - Культурология
- История искусства всех времён и народов Том 1 - Карл Вёрман - Культурология