Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я должен увидеть короля, — сообщил Джарралт. — Проводите меня к нему.
Дарран опустил глаза.
— Прошлой ночью его величество вызывал снег. Заклинание погоды лишило его сил, и он встанет ближе к полудню, как всегда после…
— Проводите немедленно, — перебил его Джарралт.
Дарран понял, что спорить бесполезно.
— Хорошо, — поклонился он Джарралту, затем повернулся к Уиллеру: — Я ненадолго. Пожалуйста, приготовьте документы к…
— Нет, — прервал Уиллер и улыбнулся. — Я у вас больше не работаю. Господин Джарралт пригласил меня служить его секретарем.
— Куда пригласил?
— Ты дурак, Дарран, — язвительно сказал Уиллер. — Эшер водил тебя за нос, как и всех остальных. В том числе и короля. Но только не меня! Я видел его насквозь. Я оставался верен Барле, и господин Джарралт знает об этом. Придется тебе найти другого мальчика для поручений.
Даррану хотелось смахнуть злорадную улыбку пощечиной.
— Понятно, — негромко произнес он. — Поздравляю с повышением. Прошу забрать личные вещи перед тем, как вы удалитесь.
Уиллер с отвращением оглядел кабинет.
— Мне ничего не нужно.
— Тогда поезжай в мой загородный дом и жди меня там, — велел Джарралт.
Уиллер подобострастно поклонился и ушел.
Дерьмо, подумал Дарран. Не человек, а просто кусок дерьма. Никчемный и зловонный. Он обратился к Джарралту:
— Не будете ли вы столь любезны последовать за мной?
И он повел Джарралта в апартаменты короля. Повесив голову и размышляя о том, что же на этот раз натворил его непоседливый коллега, Дарран шел впереди тайного советника.
* * *Тяжелая рука легла на плечо, встряхнула и вывела Гара из забытья. В глаза ударило солнце.
— Вставай, мальчик, — произнес глубокий грубый голос. — Твои грехи взывают к ответу.
Он сел в постели и посмотрел по сторонам.
— Конройд? Что это значит? Как ты сюда попал?
Конройд стоял напротив окна, загораживая солнечный свет. Волосы на его голове светились огненным нимбом.
— Твой секретарь проводил меня.
— Значит, он уволен. Дарран, ты меня слышишь? Ты уволен! — Гар протер глаза и обвел взглядом комнату. — Где ты, невыносимый старик?
— Его здесь нет, — сказал Джарралт. — То, что я хочу сказать, предназначено только для твоих ушей.
Гар откинул одеяла и сел в постели, ладонью защищаясь от солнечного света. Казалось, ночной кошмар продолжается. Он провел долгие часы за книгами Дурма, но так и не нашел дневник Барлы.
— Мне неинтересно, что ты хочешь сказать. Убирайся. — Конройд не сдвинулся с места, тогда Гар сел в постели и крикнул: — Ты оглох? Король приказывает тебе удалиться! Вон!
Конройд улыбнулся.
— Твой мерзавец олк арестован и сидит в камере, а тебе предстоит дать некоторые пояснения в связи с его показаниями.
Вскочив с постели, Гар схватил халат и накинул его.
— Арестован? По чьему распоряжению? Как ты посмел? Освободить его! Немедленно! А потом его место в камере займешь ты!
Конройд, не двигаясь, изучал его взглядом.
— Ты не спрашиваешь, почему он арестован. Возможно, тебе известно за что?
Да поможет им Барла… Да поможет Барла…
— Мне дела нет, за что! Ты арестовал такого же тайного советника, как ты сам, без ведома короля! Ты никогда не отважился бы на подобное при жизни моего отца, и сейчас не посмеешь!
— Эшер нарушил Первый Закон Барлы, — произнес Конройд. — Где же ему быть, как не в тюрьме?
Конройд знал. Застыв на месте, Гар чувствовал, как кровь стынет в жилах. Каким-то образом, но он знал.
Конройд фыркнул.
— Жалкий калека. Неужели ты в самом деле думал, что проведешь меня? Надеялся, что сможешь воспрепятствовать моему предназначению? Моему законному праву на это королевство? Ты такой же, как твой отец — слабый и…
— Ни слова о моем отце!
Конройд его не слушал.
— Преступник. Эшер признался, мальчишка. Магия покинула тебя, и твое соучастие в его преступлениях не вызывает сомнений.
— Ты понимаешь, что говоришь, Конройд? — спросил Гар тихим дрожащим голосом. Голова у него кружилась, желудок сжало спазмом. — Твое законное право на королевство? Ты спесивый мерзавец. Отец был прав: дай тебе волю, и ты вознесешь доранцев до небес, а олков сделаешь рабами! Разве удивительно, что я готов на все, лишь бы не допустить Дом Джарралтов на трон?
— Ты жалкий земляной червяк! — прошипел Конройд, шагнув к Гару и прижав его к стене. — Неужели ты настолько слеп и глуп? Ты дал олкам магию! Дал расе человекоподобных скотов силу!
— Отпусти меня, Конройд, — молвил Гар, посмотрев на сильные руки, вцепившиеся в его халат. — Отпусти и уходи.
— Как тебе это удалось? Кто тебе помог? — шипел Конройд. — Тот тупица не знает. Это был один из моих так называемых друзей? Ведь так? Ты пообещал Далтри власть? Или Бокуру? Сорволду? Хафару? Пообещал богатства в обмен…
— Я никому ничего не обещал! — крикнул Гар и рывком освободился. — Это оскорбление королевского величия, и теперь ты — изменник!
Но Конройд не слушал. Холодное лицо закаменело, и в глубине глаз шевельнулось понимание.
— Так это было в нем? — медленно произнес он. — У олка проснулась собственная магия?
С бешено бьющимся сердцем Гар шагнул мимо Конройда, задел кровать и чуть не упал.
— Уходите. Будем считать, что вы под домашним арестом. Я…
— Ты ничего не сделаешь! — прервал Конройд и засмеялся. — Маленький убогий король, ты еще не понял? Все кончено. Твоя тайна раскрыта, твое бессилие очевидно. Эшер из Рестхарвена обречен на смерть, и ты не в силах ему помочь.
Но я же ему обещал… обещал… Борясь с приступом тошноты, он заставил себя посмотреть в ненавистное лицо Конройда.
— Что бы Эшер ни натворил, он делал это по моей просьбе. Потому что он — мой друг.
Конройд улыбнулся.
— Значит, он глупец. И неспособность ясно видеть вещи погубит его.
Гар подумал, что отец, наверное, чувствовал себя так же, когда карета унеслась за пределы Гнезда Салберта.
— Я предлагаю тебе сделку, Конройд. — Голос его звучал слабо, словно издалека. — Освободи Эшера, и я отдам тебе корону.
Конройд расхохотался.
— Корона уже моя, малыш, а в придачу к ней — все королевство! Ты должен не торговаться, а броситься на колени и умолять!
— О чем? О жизни Эшера? — Он опустился на колени, прямо на ковер. — Что ж, хорошо. Я умоляю. — Гар содрогнулся — сильные пальцы, унизанные кольцами, взяли в ладони его лицо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Девять принцев Амбера. Ружья Авалона - Роджер Желязны - Героическая фантастика / Фэнтези
- Тяжело быть Магом - Валерия Маменова - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Гнев оборотня - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Когда Стихиям нечем заняться - Наталья Козьякова - Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Семь безликих святых - М. К. Лобб - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Твой последний сон - К. И. Слород - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Сердце Зверя. Том 2. Шар судеб - Вера Камша - Фэнтези