Шрифт:
Интервал:
Закладка:
276
…«фениксов крючок»… – носок башмака искалеченной ноги, представляющий собою как бы вершину треугольника.
277
…представила им смерть у Мавэйского взгорья. – Когда государь Сюань-цзун со своей фавориткой Ян спасались бегством от мятежного Ань Лу-шаня и проезжали мимо взгорья Мавэй, войска категорически потребовали, чтобы фаворитка, как виновница всех бед, обратившихся на страну, была предана смерти. И вот государь, отвернувшись, дал ей приказ покончить с собой. Она удавилась на грушевом дереве у ворот буддийского храма.
278
…горе – это мрак, радость – это свет… – Здесь речь идет о дуаде инь – ян – темном – светлом, женском – мужском и т. д. началах.
279
…идущее от духов того света. – Здесь речь идет о духах неупокоенных мертвых тел и о духах, нашедших пристанище в блаженстве.
280
…приехал верховой с оповещением. – В обычае старого Китая было отряжать верховых для оповещения домашних об успехе на экзамене. На почтовом конверте с пожеланием удачи изображался иногда человек на коне и с флагом, на котором было написано: «Весть о победе: прошел на экзамене!»
281
Дать вестнику десять тысяч! – То есть десять тысяч мелких медных монет.
282
…раз я не ездил в столицу? – Последние экзамены происходили в столице – раз в три года.
283
Ханьлинь – «Лес кистей», то есть собрание кистей, пишущих самые авторитетные в стране книги, в том числе и историю Китая, – своеобразная старая китайская академия наук.
284
…выбранный по дворцовому экзамену. – После третьего экзамена на цзинъши государь созывал новых кандидатов к себе во дворец и предлагал им письменные вопросы по разным статьям, главным образом – как то вообще лежало в основе всего экзаменационного делопроизводства – по государственному управлению. Прошедшие на этом экзамене получали или, вернее, должны были получить высшие должности.
285
…шапку с кисточкой… – Слуги больших чиновников считались в старом Китае и сами чиновниками – и чем больше был чин барина, тем большим (сравнительно) он был и у слуги, который носил роскошное платье – предмет зависти многих скромных чиновников, выдвинутых заслугами.
286
Когда он проходит в свою серию и келью… – На экзаменационном дворе кельи студентов располагались сериями, обозначаемыми одним из тысячи неповторяемых знаков известного «Тысячесловия» (Цянь цзы вэнь).
287
…то высунута голова, что ни конура – то торчит нога… – Экзаменационная келья узка и неудобна до последней степени. В ней, как ни пошевелись, действительно нельзя сохраниться от взоров наблюдателя.
288
…сесть лицом к каменной стене!.. – Первый китайский патриарх Бодхидхарма, прибыв в Китай, сел у Средней Священной горы в позу созерцателя и, повернувшись лицом к каменной стене, по преданию, запечатлел на ней свое изображение.
289
…говорил со мной о стильных упражнениях… – к экзаменационным сочинениям.
290
…завязывали на голове рожки. – Ребенку до шести лет пробривают голову, оставляя маленькие оазисы волос, связываемых в пучки, что придает китайским ребятам весьма странный, на наш взгляд, старообразный вид.
291
…подарила ему триста мелких монет… – Сумма, незначительная даже и по тому времени.
292
Дочь Хуана была уже в возрасте прически. – То есть пятнадцати лет.
293
Чжути – название уезда, где в древности добывалось прекрасное серебро.
294
…спустить шатер. – То есть предаться учению, не видя никого, даже близких, как делал великий учитель древности Дун Чжун-шу.
295
Люди кричали… – В привычки китайского магната входит окружать себя целым штатом слуг даже в чужом доме. Стоит ему крикнуть, как они хором откликаются, свидетельствуя о своей неусыпной бдительности.
296
…«тыква и конопля»… – то есть родня, ползучая и цепкая.
297
Хэ поднял руки… – сделал приветствие, сложив руки и подняв их на уровень своей груди или лица.
298
…такой богатый, такой знатный… – Термин «богатый, знатный» (фу гуй), установившийся в Китае с очень давних времен, употребляется как разговорная идиома. Народ, видя, как быстро обогащаются за его счет чиновники-правители, привык отождествлять чины с богатством и часто повторяет это сочетание слов.
299
Собравшись раз съездить в Чу… – То есть в губернию Хубэй, лежащую к югу от Хуанхэ (Желтой реки). Китайцы-литераторы очень любили называть свои области и губернии старинными именами удельного периода. Это придавало речи изысканность, уклоняя ее все дальше от обиходного языка, и особенно его разговорных форм.
300
…он перебрался через Большую реку… – то есть Желтую.
301
…«дворец с кривой решеткой»… – Так, собственно, у многих поэтов называлось расписное красивое дворцовое здание. Однако, с тех пор как это выражение было употреблено поэтом Ли Шан-инем (IX в.) в следующем стихе: «Занавеска [дверная] легка, а портьеры тяжелые, / Вот – золотая кривая решетка!» – оно стало обозначать те именно дома, куда вход легок, а внутренние покои могут быть значительно ограждены от взоров, то есть публичные дома женщин.
302
Вана коробило… – В патриархальном Китае женщина не смела появиться перед мужчиной.
303
…«осенние волны»… – Очи красавицы, чистые, как отстоявшаяся от летней мути дождей вода осенних рек.
304
…«люди с обмотанными головами»… – Так назывались в старину певцы и танцовщики, завсегдатаи публичных домов. Выражение вызвано, вероятно, обычаем дарить артисткам, исполняющим перед гостем танцы, парчовые и шелковые куски материи для головных накидок. У Бо Цзюй-и (772–846) читаем: «Вся молодежь из Улина весело бросилась крыть им всем головы: / Что-либо спето – красным шелкам счета не знает никто».
305
…«топором во льду». – то есть сватом. Этот литературный намек взят из исторического повествования об одном человеке, видевшем во сне, будто он стоит на льду и разговаривает с кем-то,
- Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) - Митицуна-но хаха - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Великий Ван - Николай Аполлонович Байков - Разное / Природа и животные
- Мастер и Маргарита - Михаил Афанасьевич Булгаков - Детская образовательная литература / Разное / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Жук. Таинственная история - Ричард Марш - Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика
- Осень патриарха - Габриэль Гарсия Маркес - Зарубежная классика / Разное
- Игрок в облавные шашки - Эпосы - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Нация прозака - Элизабет Вуртцель - Разное / Русская классическая проза