Рейтинговые книги
Читем онлайн Три луны Кертории - Александр Дихнов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 124

— Когда-нибудь я заставлю вас рассказать мне всю историю целиком, — с притворной угрозой пробурчал Крат.

Обсудив мелкие подробности, мы организовали попеременное дежурство, основной смысл которого состоял в том, чтобы один из нас постоянно держал в поле зрения ворота замка. Но, так как других занятий все равно не было, большую часть времени именно мы с Кратом сидели на широкой ветке дерева, похожего на бук, смотрели на злосчастные ворота и болтали. В числе прочего он сдержал свою угрозу и выпытал из меня подробности смерти Вольфара. Мой рассказ о судьбоносном выступлении Ранье в роли рыцаря-мстителя произвел на Крата неизгладимое впечатление.

Дежурстве на пятом наконец произошло долгожданное событие — из замка выехали трое керторианцев, и, учитывая пышность их одежд, один из них должен был оказаться герцогом Эртоном Девейном-старшим.

— По драконам! — раздался зычный возглас капитана.

Некоторое время мы ждали, пока добыча скроется за поворотом, после чего взлетели и вскоре же приземлились, взяв всадников в кольцо. Судя по тому, как скривился Крат, герцог Девейн попал-таки в нашу ловушку.

— Что вам надо? — возмущенно прокаркал самый старший из троицы, затем, вглядевшись пристальнее в лорда, поморщился и гневно сплюнул: — Ты!

— И я рад встрече с вами, — любезно склонил Крат голову.

Капитан в очередной раз показал себя истинным дипломатом, задушив на корню назревающий скандал.

— Добрый день, герцог. Простите за столь наглое поведение, но, поверьте, у нас весьма необычные обстоятельства. Все, что нам нужно, — просто поговорить. Перевес сил, как вы видите, на нашей стороне, поэтому не будете ли вы столь любезны проехать с нами в лес? Приглашение распространяется и на ваших спутников.

Лицо герцога исказилось от злости, но голосом он владел:

— Для начала представьтесь.

— Да, конечно, — вежливо кивнул Рагайн. — Прямо перед вами герцогиня Галлего — (лучше бы он этого не говорил, мне показалось, что Девейна прямо сейчас хватит удар), — лорд Крат Танварт вам, как я понял, знаком, я — Эртон Рагайн, капитан гвардии дома Галлего, а за вашей спиной находится их дворецкий, Дарт Файрум.

— Всю жизнь мечтал оказаться в подобном обществе, — зло буркнул старый герцог, но мне в его словах явственно послышалась толика ехидства. — Думаю, мне от вас все равно не отделаться, так что поехали.

— Только очень прошу, не стоит пытаться нас обмануть, — предупредил капитан, перед тем как взлететь.

Герцог был хозяином своего слова, и спустя несколько минут мы вновь встретились на опушке леса. Там, несмотря на явное недовольство нашего пленника, мы связали его сопровождающих и, оставив их рядом с пантерами и драконами, сами отошли от живописной группы футов на двести.

Едва мы остановились, Девейн с негодованием воззрился на капитана.

— Зачем весь этот цирк? — Видимо, доброжелательности небольшая лесная прогулка ему не прибавила. — Что такого ценного вы надеетесь от меня узнать? И главное, с какой стати я вообще должен вам что-то рассказывать?

— На это есть несколько причин. Во-первых, — нехорошо улыбаясь, начал Рагайн, — вы тут один, а нас четверо, причем герцогиня, в силу своего инопланетного происхождения, знает много неизвестных у нас трюков, а из-за той давней истории, принесшей ее мужу столько боли, она уж точно не проявит по отношению к вам снисходительности.

Я медленно кивнула, вспомнив выражение глаз и тон Ранье, когда он рассказывал мне о смерти Эстил Девейн. Тем временем капитан продолжал:

— У лорда Крата тоже нет причин заботиться о вашем здоровье, но дело даже не в этом — мне почему-то кажется, что и у вас нет резона грудью вставать на защиту Анга Сарра, особенно после смерти Эртона.

— Что вам об этом известно? — немного оживившись, заинтересовался герцог.

— Потом, — отмахнулся Рагайн, — если мы договоримся, то непременно ответим на все ваши вопросы. Собственно, к этому я и веду. Еще один аргумент в пользу нашего сотрудничества — обстоятельства гибели вашего старшего сына.

Тут пленник не выдержал:

— Послушайте, Рагайн, хватит ходить вокруг до около. Ваши угрозы я выслушал, теперь хотелось бы все же узнать, какую именно информацию вы собираетесь от меня получить.

Да, похоже, пришло время раскрыть карты.

— Ничего конкретного и в то же время все, что могло бы помочь нам в борьбе против Анга Сарра.

Герцог подобного поворота явно не ожидал и теперь спешно продумывал оптимальную линию поведения. Некоторое время он молчал, занятый своими мыслями, затем кашлянул и отрывисто бросил:

— Ладно. Расскажите мне об Эртоне, а там посмотрим.

Лорд Крат хотел было возразить, но капитан жестом остановил его.

— Дело было так… — Довольно подробно он поведал о стычке на тракте, сделав основной упор на акустический гранатомет, которым были вооружены нападающие. Под конец он привел мои соображения касательно портала и, соответственно, организатора инцидента.

Герцог слушал очень внимательно. Выступление Рагайна уже давно закончилось, а он все молчал, глядя в какие-то одному ему ведомые дали. Мы терпеливо ждали и были за это вознаграждены — старик все же заговорил, но его голос при этом звучал как-то глухо и надтреснуто:

— Капитан Рагайн, если я отвечу на ваши вопросы, вы обещаете ответить на мои?

— На те, которые не будут касаться наших ближайших планов, — да, безусловно.

Старый герцог снова прокашлялся, поморщившись, вздернул подбородок и, сложив руки на груди, величественно разрешил:

— Спрашивайте.

По-видимому, список вопросов у капитана был подготовлен заранее, поскольку он, не тратя лишнего времени на раздумья, осведомился:

— Для начала расскажите, каким образом Эртон оказался среди участников засады на тракте. Неужели вы разрешили ему ввязаться в столь глупое мероприятие? Или жажда мести до сих пор столь сильна?

Затронутая капитаном тема явно была герцогу неприятна, но он обещал ответить на наши вопросы и поэтому очень недовольно, но пробурчал:

— Не давал я никакого разрешения. Этот сорванец смылся ночью, никого не предупредив. Как мне потом стало известно, зачинщиком стал сынок моего соседа, подбивший своих дураков друзей позабавиться. Вот только, боюсь, он забыл упомянуть о том, что подобная забава может плохо закончиться.

— Надо понимать, вы не знаете, кто был заказчиком нападения? — уточнил лорд Крат.

Смерив его уничижающим взглядом, Девейн отрезал:

— Молодой человек, если я дал слово, то оно нерушимо, как скала. Я ничего от вас не скрываю.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 124
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Три луны Кертории - Александр Дихнов бесплатно.

Оставить комментарий